also ich find das voll super das ihr das übersetzen wollt.
ich weiß leider garnicht wirklich wie das hier alles abläuft. ich hab mich die tage einfach mal hingesetzt, die deutschen fallout texte genommen und mit den vom RP verglichen.
sind ja doch einige files dabei wo wenig bzw. garnichts geändert wurde.
ich hab die mal bei
http://www.megaupload.com/de/?d=32ARZVG4 hochgeladen. ich hoffe ihr könnt damit was anfangen und vorallem, das ich da niemandem in die queere komme
mfg
ps: vault hab ich soweit beibehalten, allerdings hab ich bei schon übersetzten dateien gesehen, das vault nicht eingehalten wurde und bunker geschrieben wurde.
und was mir auch aufgefallen ist. das zum teil GEEK und GECK genommen wird, das kommt denke ich auf die person an, die übersetzt. evtl sollte man sich da festlegen was man beibehält.
/edit
was ich auch noch gesehen habe ist folgendes. es gibt sätze für IHN und für SIE. die sind meist aufeinander folgend.
{100}[}[bla bla in männlicher form, z.b. ER sah es.}
{101}{}{bla bla in weiblicher form, z.b. SIE sah es.}
im englischen heißt es meist YOU. einige sätze wurden, wie ich es gesehen habe, einfach doppelt in der ER form übersetzt.
d.h. wer nen weiblichen char spielt wird ab und an falsche sätze lesen^^
/edit2
es gibt sätze, die fangen so an {. Ich brauchen unbedingt Arbeit.} also wichtig ist der punkt am anfang. da is mir auch aufgefallen, das der weggemacht wurde. ich denke das ist falsch. da es wohl ein satz ist, der angehängt wird. ich denke dabei an den Charakter namen, da der ja nicht mit einem satzpunkt endet.
"blabla Dave. Ich brauchen unbedingt Arbeit." im spiel würde das dann so aussehen "blabla DaveIch brauchen unbedingt Arbeit."