Autor Thema: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread  (Gelesen 478520 mal)

Offline Bendix

  • Bürger
  • Beiträge: 18
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #340 am: 06. März 2008, 20:25:44 Uhr »
ich bin grad noch über der nccody.msg
allerdings hab ich gestern garnix gemacht, hab irgendwie 13h damit verbracht zu pennen....
morgen gehts weiter, sind nur nohc n paar zeilen

Offline Jon-Ass

  • Jet Dealer
  • Beiträge: 177
  • Atzenfaktor 100%
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #341 am: 06. März 2008, 21:28:53 Uhr »
Ehm braucht ihr noch Leute?? Kommt vllt n bissl spät, aber hab ab jetzt Ferien :s000:

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #342 am: 06. März 2008, 21:37:08 Uhr »
Joa tuen wir. Schick dir gleich die Daten zu. Weiss du wie man mit nen FTP Prog umgeht?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline insert_name

  • Geckojäger
  • Beiträge: 40
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #343 am: 07. März 2008, 01:25:36 Uhr »
Die Dateien NCWRICHI.msg und NCWRIPLY.msg sind auch in der dt. Version nicht übersetzt, also komplett in Englisch.

Ich übersetze sie dementsprechend auch nicht, da es jede Menge Text ist. Falls irgendwer anderer Meinung ist, bitte melde Dich! ;)
GAME OVER!

Insert New Coin!

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #344 am: 07. März 2008, 06:58:48 Uhr »
Was sind das für daten gib mal paar Ausschnitte.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Cando Garon

  • FoCafé Member
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 4.595
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #345 am: 07. März 2008, 09:24:28 Uhr »
So hab jetzt endlich alle meine Hausarbeiten und Prüfungen - werd mich jetzt am Wochenende an die restlichen 5 Dateien hauen - müssten eigentlich - aber da is ja die door-Datei dabei, die eigentlich von Map zu Map gleich sein sollte ^^
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”

Zitat von: Tschätt
<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:

Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)

Ich rede verrücktes Zeig

Offline insert_name

  • Geckojäger
  • Beiträge: 40
GAME OVER!

Insert New Coin!

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #347 am: 07. März 2008, 13:45:06 Uhr »
komisch wieso sind die nicht übersetz worden? Weiss da jemand mehr, und so viele! ich dachte Cody in New reno oder wie der kleine heißt ist der einzige, der ins Deutsche nicht übersetz wurde oder?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Bendix

  • Bürger
  • Beiträge: 18
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #348 am: 07. März 2008, 15:37:02 Uhr »
also bei cody bin ich grad dran
"NCCody.msg" nennt sich die datei.
Da werd ich auch nochmal mit ein paar "übersetzungsfragen" kommen, den Sätze die zum teil im Slang sind, oder wortfetzen die mit ... abgekürzt werden... da gibgts n paar sätze bei dem kleinen cody :-)

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #349 am: 07. März 2008, 15:39:45 Uhr »
Gut! insert, leg die dateien erstmal zur Seite, wir werden später sehen wenn alles ferig übersetz ist was wir damit machen!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline insert_name

  • Geckojäger
  • Beiträge: 40
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #350 am: 07. März 2008, 16:06:49 Uhr »
ok
GAME OVER!

Insert New Coin!

Offline Bendix

  • Bürger
  • Beiträge: 18
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #351 am: 07. März 2008, 16:34:48 Uhr »
So, jetzt kommen die letzten paar sätze aus Codys Dialog
wie soll ich {312}{}{Oh goodie, me follow…oooh, look sand! It so tan! Uh...where Cody go?} übersetzten
ich hab an "Oh goodie, ich folge.... uuuiii, schau mal, sand! Es ist so braun! Oh, wo ist Cody hin ?"
wobei ich hier noch nicht weis wie ich goodie übersetzen soll, laut dem Slang-translator ist das ein ausdruck für eine durchweg positve figur (nich rauchen, nich saufen, im lieb...)

Achja und der hier:
{255}{}{Hey, Cody…want some powerful methamphetamines? You could catch and eat your own game. Other children, even.}
Hey Cody... willst du ein paar mächtige Amphetamine ? Du könntest dein eigenes Spiel fangen und essen. Genauso wie die anderen Kinder
Das in Rot macht irgendwie überhaupt keinen Sinn....
Und sind die Amphetamine richtig von Methamphetamines übersetzt oder ist das Meth eine anspielgung auf "Cristal Meth" ?

Den Satz
{252}{}{Want a brewski, kid? Never too young to start, Mom used to say. Uh, when she was sober, that is.}
würd ich so übersetzten (wenn ich den richtig verstanden hab :-)
Willst ein Bierchen kleiner ?Niemals zu jung um damit anzufangen hat meine Mutter immer gesagt. Ähm. wenn sie nüchtern war, genau.


Irgendwo hab ich hier gelesen das es ein Korrekturlesen gibt, auf Sinn, Retschreibung, Gramatik.... etc.
gibts dafür schon jemanden oder soll ich die Datei dann einfach hochladen und es wird erst zum schluss gemacht ?

Offline Jon-Ass

  • Jet Dealer
  • Beiträge: 177
  • Atzenfaktor 100%
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #352 am: 08. März 2008, 10:21:23 Uhr »
Das mit dem Spiel fangen und essen... "Genauso wie die anderen Kinder".
Das soll doch eher soviel heißen wie "Sogar die anderen Kinder".
Wenn mans so formuliert wie du denkt man alle Kinder könnten das, dabei gehts ja anscheinend darum, dass man auch die Kinder fangen und essen kann mit den Drogen...

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #353 am: 09. März 2008, 16:05:43 Uhr »
Tach Leute, wollte euch nur mitteilen, dass ich krank im Bettchen liege, seit ca. 9 Tagen und leider nichts machen konnte. Ich werde aber versuchen, die Woche weiter zu machen.

Ich hoffe, dass das okay ist.

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #354 am: 09. März 2008, 16:20:03 Uhr »
Nein, natürlich nicht, wie konntest du nuür? Ich scheiß dich aus den Team! :s000:

Also die Frage ist überflussig, wenn du krank bist bist du krank ;) Da kann man auch nix machen^^


EdiT:
Eh ich meine natürllich schmeißen und nicht was oben steht #lachen#
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #355 am: 10. März 2008, 14:46:04 Uhr »
LEute wasn los? Seit den letzten Update, nur 2 Files :-\
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Cando Garon

  • FoCafé Member
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 4.595
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #356 am: 10. März 2008, 15:14:35 Uhr »
ich mach meine erst komplett fertig und lad die dann hoch ;)
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”

Zitat von: Tschätt
<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:

Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)

Ich rede verrücktes Zeig

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #357 am: 10. März 2008, 16:48:55 Uhr »
Joa bei mir siehts genau so aus ;D Wollte nur nen neuen Statusbericht machen, und hab festgestelltm, dass sich nicht viel geändert hat.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline insert_name

  • Geckojäger
  • Beiträge: 40
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #358 am: 11. März 2008, 00:32:09 Uhr »
Hehe, ja ich bin wohl der einzige der immer fleißig sofort hochlädt. Ich hänge grade an einer Datei die überdurchschnittlich viel Aufmerksamkeit erfordert und voll die Arbeit macht. Zusätzlich nervt mein bisschen Leben nebenbei auch noch etwas.
Ich gelobe aber Besserung ;).
GAME OVER!

Insert New Coin!

Offline Bendix

  • Bürger
  • Beiträge: 18
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #359 am: 11. März 2008, 07:42:03 Uhr »
Leben nervt... Bei mir is es der Job....

hab die nccody.msg in den Ordner RP-Fertig\data\German\Dialog hochgeladen

jetzt hab ich noch ne kleine frage, laut readme soll ich die Dateien aus
RP-noch zu Übersetzen\data\Englisch\Dialog
mit den dateien in
Textfiles Deutsch Patch 1.02\Dialog
gegenchecken, ob die schon übersetzt wurden. Allerdings sollen die Fertigen Dateien in
RP-Fertig\data\German\Dialog
kopiert werden.

Hab mir bis jetzt zwar alle Seiten des Threads durchgelesen, aber irgendwie......
Da steh ich wahrscheinlich auf dem Schlauch, oder ich versteh den Sinn darin nicht.
Würde es nicht mehr Sinn machen die Dateien aus
RP-noch zu Übersetzen\data\Englisch\Dialog
gleich mit den Dateien aus dem Ordner
RP-Fertig\data\German\Dialog
gegen zu checken ?
Für was ist der Ordner
Textfiles Deutsch Patch 1.02\Dialog
eigentlich da? Da sind doch eh nur deutsche Sätze in den Dateien? (habs stichprobenartig überprüft)

hab mir jetzt mal die "einzeiler" vorgenommen.
hichaddr.msg
himndor.msg
hisafe.msg
hubstash.msg
kcdunbra.msg
kivicdor.msg
klaratcv.msg
ktcavn1.msg
mbase12.msg
ncbrkmn.msg
ncrent.msg
ncrngsh1.msg
ncrngsh2.msg
ncrngsh3.msg
dcg1grd2.msg
GCENC.msg
GCENC2.msg
gcenclen.msg
giWell.msg
hcdorgrd.msg
hcguard.msg
hcguard2.msg
hcstldr.msg
hicdshlf.msg
hoffe ich hab die bis morgen abend fertig ;-)
« Letzte Änderung: 11. März 2008, 07:50:15 Uhr von Bendix »