RPÜ r.315 full - jetzt aber wirklich: http://rapidshare.com/files/175923685/RP_r315_full.exe
...schau das wenn eine patch00.dat im F2 Verzeihnuiss ist, du diese Löscht...
Bevor ich das RP installiere oder danach?kannst du danach machen.
kannst du danach machen.
Wäre fürs Epa dabei :s000:
Neue F2 Vollinstalllation, dann BP drauf, dann RP 1.2 drauf,(schau das wenn eine patch00.dat im F2 Verzeihnuiss ist, du diese Löscht).
den english ordner in german unbennenen und das RPÜ da rein.
@Kamikaze must mir schon sagen was du willst!
@Anleitung, ja mach ich noch alles.
edit: weiß einer warum die Formatierung bei manchen msgs nicht stimmt?
was meinst du genau damit?
Edit: Mir is auch aufgefallen das mein Char irgendwie am anfang en noch größerer Schwächling is als es vorher war. Mach bei Goldenen Geckos zb. überhaupt keinen schaden mehr, sei´s mit dem nagelschlagring,brecheisen oder 10mm pistole. Hat jetzt zwar nichts mit unserem projekt zu tun is mir aber trotzdem, ich muss zugeben negativ, aufgefallen.
gut einverstanden, sammle einfach was dir auföllt und schreibs in eine reaadme! ah ja du wirst sowios von anfabg anfangen müssen. Die Savegames gehen nicht, es sei denn du spielt schon mit rp!
Is eigtl. die neue RP Version schon raus?
Wo darf man fehler reinschreiben die man gefunden hat
wäre auch egal ;)
wegen den errors, naja hättest du den ordner english nur in german unbenannt.
die prostituierten in new reno sagen auch nur error
1. Anmerkung zum Betatest
Mir ist aufgefallen, dass der Junge in Den (im Wohngebiet, der den Auftrag gibt die kleinen Gören von der Strasse zu holen) Error Texte beinhaltet (obwohl Ordner in german geändert wurde).
erzähl mal mehr! leute wie ich schon sagte wir müssen ein treffen organisieren, mit den leuten die läger dabei sind bzw. aktiv mitarbeiten, und alles besprechen, sonst wird das die gleiche zähe geschichte wie mit der übersetzung.
die prostituierten in new reno sagen auch nur error
Achja bei dem Zwerg @Boxhalle New Reno ist das Gespräch ziemlich Errorbeladen :D
Ich werd mich vom Betatest zurückziehen. Die Arbeit am RPÜ (wenn sie in meinem Falle auch recht kurz war) hat Spass gemacht und das Endprodukt scheint ja auch bis auf ein paar Kleinigkeiten ausgezeichnet zu sein. Allerdings macht mir das RP an sich einfach keinen Spass (siehe Thread "Probleme mit RP") und es ist, zumindest anscheinend bei mir, irgendwie verbuggt.... Werde jetzt mal pirate85´s waffen mod ausprobieren. Haut rein :)
Mach auch beim Beta mit(konnte nur nicht warten bis ich spielen kann)
Hab hier noch 2 Fehler die behoben gehören(Abstürze)
Bei "vcconnar.msg" bei Nr {158} geht hinten die Klammer ab(ende vom Statz) und mehrer falsche Klammern
Bei "VCHARRY.MSG" NR {136} ist hinten eine falsche Klammer(ende vom Statz)
und in Reno bei mr Bishop und seiner Tochter(Angela?) gibs oft Abstürze oder nur errors
Hir noch ein paar fehler die ich gefunden habe
Tyler wen man ihn nach der übernahme von der kirche bei der Party aufzucht .
-Viele rechtschreibfehler
Man selber im Sklavenhändlerlager wen man gefangene befreit "Lauft richtung Wälder " fehlt da nicht das "der "
Suliksschwester hat rechtschreibfehler "jede woche kommen neune sklaven " neue müsste da hin und noch im selben satz setht die anderen
andern wird groß geschrieben
Prim Triber der man am brunnen da stürtzt das spiel gleich ab
Bunkerstadt Haupcomputer bei den neuen dialogen kommt error
in Frisko stützt bei mir das spiel manchmal einfach so ab
in Brokenills Chad spuck nur error aus
New reno der boxmanger spuckt erro aus
Masion bei slavator ist auch irgendwas komisch
Nutten sowie spielautomaten spucken error manchmal aus
mann die textformatierung bei manchen msg geht mir auf den sack! *GGG* Kann mann da Abhilfe schaffeN?
kann sein das sit aber nicht der Sinn der Sache, ich frage mich woie sowas kommt? SVN?
das wird echt die hölle das alles zu korrigieren, ahm aber ingame wird es ja richtig angezeigt AFAIK!Wo liegt den genau das Problem, ich hab das jetzt nicht ganz mitbekommen, wenn es im Spiel richtig dargestellt ist, ist doch alles ok, oder?
in Prinzip ist es scheißegal... für einen der nur spielt.Liegt es an diesen komischen Dartsellungsfehlern, also diesen Rechtecken. Die hatte ich auch angezeigt, wenn ich den Windows Editor benutzt hatte. Sobald ich die Datei aber in Notepad++ oder Notepad 2 geöffnet hatte waren sie weg.
Für uns Modder ist es da schon umständlicher. :(
Das Problem mit Bishop hab ich glaub ich auch gelöst
hört sich vieleicht blöd an ist aber so:
ich hab die originale(englische) "ncBishop.msg" runtergeladen
die originale und die übersetzte beide geöffnet und den Text von der übersetzten in die Datei von der originalen kopiert(überschrieben) jetzt gehts auf einmal
EDIT: geht doch nicht war nur eine kurzfristigelösung, schaut so aus dass wenns einmal geladen hat dann gehts kurz nach einem Neustart gehts nicht mehr :wall1cf: :wall1cf: :wall1cf:
bei der Deutschen "hcLIZ.msg" gehen ein paar sätze ab:
#added by killap - expansion
{200}{}{Do you have anything special you could set me up with that isn't on the shelves?}
{201}{}{Actually... yeah. Seein' that mangy dog of yours reminds me of something I found that might be of some use. Are you interested in some armor for it? It'll cost you $2000.}
{202}{}{Hell yeah!}
{203}{}{Nah, this dog can take on anybody already. Thanks anyway. Let's see what else you've got.}
{204}{}{(Looks at you and your party) No, sorry. I don't think I have anything special that you would find useful. What you see out here is what you get.}
{205}{}{Oh well. Let's see what you've got.}
{206}{}{I told you I'd let it go for $2000. Come back when you've got the cash for it!}
{207}{}{Alright. Show me what else you've got.}
{208}{}{Fine. I'll be back some other time.}
----------------------------------
Bei "hcCHAD.msg" steht bei {217} der englische und der deutsche Text in einem Satz
außerdem fehlen ein paar Zeilen (im spiel nur errors)
{144}{}{Like what?}
{145}{}{He suspects, that you are skimming the money that's supposed to go Broken Hills.}
{146}{}{Nothing really, Bye.}
{147}{}{Look, I don't like people to accuse me about something that I don't know anything about. I suggest that you leave.}
{150}{}{I'm going to find the truth. Bye.}
In "vill.msg" ist bei 103 hinten eine falsche klammer (absturzproblem beim Dorf neben Vault City beim 2ten besuch)
Edit: Das fixt leider nur ein Error wenn man aus dem Dorf raus will kommt der Absturz dennoch
bei VCSTARK.MSG ist bei {391}, {391} 399, 404, 423, hinten eine falsche klammer gesetzt
ja dauert trotzdem zu lange bzw wer sol das machen, es klappt ja alles und für editieren kann man einen "gescheiten" Editor nehmen, ist bloß das es mich doch ein bisschen stört ,da die meisten noteapad benutzen.
Kannst du bitte einen Spielstand vom Dorf hochladen? (zur Fehleranalyse)
in Navarro wenn man mit dem Mechaniker und dem anderem(wegen den Vertibird Pläne und dem K9 Motivator) redet sagen sie dass sie dass man sie aus der Schublade nehmen soll.
Das gehört geändert auf Spind
bei fselcomp.msg ist bei 213 eine falsche klammer
bei dcliljny.msg fehlt bei 110 die Klammer
bei epac5.msg ist bei 243 vor der Zahl eine falsche klammer
[...]Ihr kennt doch diese gelegentlichen Zufallsbegegnungen mit einem Reisenden, den ihr nach dem Weg fragen könnt. Wenn ich frage, wie ich nach Redding komme, steht im Text nur noch Error und das Gespräch ist mit 2 weiteren Errors beendet. Wenn ich den Reisenden danach anspreche steht auch nur noch Error über seinem Kopf.
niederer scorpion, war schon immer so übersetzt
<<<<<<< .mine
Sie haben kein Zuhause oder irgendjemand der sich um sie kümmert. Ich hab ein Zuhause aber das Leben hier ist nicht besser.
Ich wünschte es gäbe etwas was wir tun könnten.}
=======
Sie haben kein Zuhause oder irgendjemand der sich um sie kümmert. Ich hab ein Zuhause aber das Leben hier ist nicht besser. Ich
wünschte es gäbe etwas was wir tun könnten.}
>>>>>>> .r284
bei den kiddie in der stadt Den im wohngebiet stütrzt das spiel immer noch ab
Wan darf man mit dem update rechnen .when done its done, bei dieser unkontrollierten Arbeitsweise, kann das keiner genau sagen.
Ich merke grad das keiner von euch als Sonderpreis das RPÜ und ihre Mitarbeit gewählt hat...ihr Schweine! :s000:
jetzt von mir:
ich verstehe nicht ganz was du meinst!
Bei den Hüttchenspieler 3 Card Monte in New Reno gab es bei mir auch immer im Dialog ein paar Errors. Hat das schon jemand korrigier, sonst würde ich mich mal dransetzten. Da fehlt vermutlich nur irgendwo ein Klammer.
Hallo,
ich habe ein paar Fehler am Start gefunden
Arroyo:
Skorpione im Tempel werdem im kampf Niederer Skorpion genannt
Gespräch mit der Ältesten:
Spieler
Erzähl mir mehr über das GECK. #GEEK
Arroyo-Ältester: #Älteste
Es ist ein heiliges Artefakt - Das
Garden-Eden-Creation-Kit. #Garten-Eden-Erstellungs-Kit
Den fehler glaub ich hatte ich eh schon mal gemeldet(und selbst ausgebessert), doch seit ich den neuen pack obenhab gehts auch nicht mehr
der fehler muss normal in dcliljiny.msg liegen
was mich da stört sind die hinzugefügten sätze:
Wan darf man mit dem update rechnen .
Ich will nämlich alles sehen ,erfahren , erkunden .
lol, hab auch was beizutragen: Gleich beim ersten Drogendealer im Den Wohngebiet isn Rechtschreibfehler "Vielleicht ein anderes Mahl" :D
Diese "Sätze" ist ein Fehler von SVN und wird nun im nächsten Update 100% verschwunden sein. Cheesy
Verletzter in der höhle man selbst "weist du ich bin ein ziemlich guter artz" bei weist fehlt das s
Waaaas :o, in zwei Wochen. Und ich habe noch immer nicht die fehlende Klammer bei dem Kartenspieler gefunden und in Broken Hills ist auch noch 1- 2 Sachen zu tun *in Panik aus dem Fenster spring* :aiee
hab gra mit kilap geredet er meint wir hätten noch 2 wochen bis 1.3 release, also haltet euch ran ;)
Waaaas :o, in zwei Wochen. Und ich habe noch immer nicht die fehlende Klammer bei dem Kartenspieler gefunden [...]
Wenn du 3 Karten Monte meinst: den hab ich schon gefixt. ;)echt ach deshalb finde ich keine Fehler :wall1cf:. Keiner hatte ihn bis jetzt erwähnt, also dachte ich das der Fehler noch nicht gefunden wurde.
Ick sag nur: http://www.falloutnow.de/forum/index.php?topic=3783.msg231769#msg231769Oh hab ich wohl übersehen, da dann kümmer ich mich weiter um Broken Hills.
{100}{}{test...das ist ein text}Sindern so:
{100}{}{teszt...
das ist ein text.}
Was ist ein Leerpunkt?
/Edit: Solltest du Leerzeichen meinen, damit machst du keine Absätze. Du verschiebst nur den Text.
Wenn man die destille bei den Wrights in die Luft jagt kommt im Textfenster nur ein Error
Der Mönch im 1ten Stock von Abbey neben dem PC(Bruder Paul) der hat noch ein error, konnte aber leider die dazugehörende msg nicht finden
Und wie kommt man in Abbey zur Treppe zur Druckmaschine finde den weg da runter nicht
auf der ersten Seite steht immer noch die r288(jetzt gibt es bereits die r312)
ich hätte die aktuelle hier hochgeladen http://rapidshare.com/files/175444081/trunk-r312.zip (http://rapidshare.com/files/175444081/trunk-r312.zip)
Nah Dirk oder so Hubel
diesen Inhalt (http://fonow.vaultnet.ath.cx/changeset/276/trunk?old_path=%2F&format=zip) (also die msgs) in den fallout2/data/text/germand ordner.
Das gute daran ist, das das Pack immer die neusten Dateien parat hat, deswegen halte ich ein Install Pack von Zyankali für keine gute Lösung für den Betatest. Nur für die Final Version.
Seh ich richtig das diese Datei wirklich immer geupdatet wird? Dann schau ich mal nach ob die ganzen Errors gefixt wurden (Boxer, Bishops Tochter, etc) ^^
Wo bekomm ich dann die neue her?? Hab noch die alte :(
edit: Ahh erster Post... :D
Eins frage ich mich, wiso lädt sich jeder n PAckage auf seine Maschine? Mann kann doch die Verbesserung, weiter direkt im SVN machen? Oder sehe ich das falsch?
natürlich sind die komplette MSG's drauf. [...]
[...]und bitte ändert die Förster wieder in ranger um
procedure Node007
begin
tmp1 := op_random(1, 4);
if (tmp1 == 1) then
suit := "spades";
else if (tmp1 == 2) then
suit := "hearts";
else if (tmp1 == 3) then
suit := "diamonds";
else if (tmp1 == 4) then
suit := "clubs";
tmp2 := op_random(2, 10);
if (tmp2 == 2) then
rank := "two";
else if (tmp2 == 3) then
rank := "three";
else if (tmp2 == 4) then
rank := "four";
else if (tmp2 == 5) then
rank := "five";
else if (tmp2 == 6) then
rank := "six";
else if (tmp2 == 7) then
rank := "seven";
else if (tmp2 == 8) then
rank := "eight";
else if (tmp2 == 9) then
rank := "nine";
else if (tmp2 == 10) then
rank := "ten";
procedure Node007
begin
tmp1 := op_random(1, 4);
if (tmp1 == 1) then
suit := "Pik";
else if (tmp1 == 2) then
suit := "Herz";
else if (tmp1 == 3) then
suit := "Karo";
else if (tmp1 == 4) then
suit := "Kreuz";
tmp2 := op_random(2, 10);
if (tmp2 == 2) then
rank := "Zwei";
else if (tmp2 == 3) then
rank := "Drei";
else if (tmp2 == 4) then
rank := "Vier";
else if (tmp2 == 5) then
rank := "Fünf";
else if (tmp2 == 6) then
rank := "Sechs;
else if (tmp2 == 7) then
rank := "Sieben";
else if (tmp2 == 8) then
rank := "Acht";
else if (tmp2 == 9) then
rank := "Neun";
else if (tmp2 == 10) then
rank := "Zehn";
begin
game_timer := op_game_time();
asm_push_value(0);
asm(0x8171);
op_display_msg("You cannot think straight. You have this intense urge to play Tragic.");
end
if ((op_game_time() - game_timer2) >= (7 * (24 * (60 * (60 * 10))))) then
begin
op_set_global_var(295, 0);
op_display_msg("You feel as if a great burden has been lifted from your mind. No longer is Tragic a constant part of your thoughts.");
end
end
begin
game_timer := op_game_time();
asm_push_value(0);
asm(0x8171);
op_display_msg("Du kannst nicht ordentlich denken. Du hast den intensiven Drang Tragic zu spielen.");
end
if ((op_game_time() - game_timer2) >= (7 * (24 * (60 * (60 * 10))))) then
begin
op_set_global_var(295, 0);
op_display_msg("Du fühlst, als ob eine große Last von dir genommen wurde. Tragic ist nicht länger mehr Bestandteil deiner Gedanken.");
end
end
sind die neu mit RP dazu gekommen oder wie? also die scripte sind von killap oder? weil wenn ja dann brauche ich die source von ihn (ssl)
if (op_map_var(1) == 1) then
op_display_msg("You clean the goo out of the fan and the blades start turning. The air around you feels a little better.");
else
op_display_msg("You clean the goo out of the fan and the blades start turning. It is now safe to be in the area.");
op_give_exp_points(50);
op_display_msg(op_msg_string(14, 100) + 50 + op_msg_string(14, 101));
end
wolte nur sagen das der docktor bei der epa noch ziemlich viele fehler hat
spiel gerade gta und hab keine zeit mehr für fallout
antwortet mir keiner ? >:( :redfingr:
Wenn man PopRocks und Nuka cola nimmt(aus dem item-slots, direkt vom inventar aus gehts nicht) steht unten im Fenster alles auf englisch ein paar sachen bis einem der magen explodiert, leider weiß ich nicht in welcher Datei ich danach suchen soll..
erster Satz der da steht: "Something doesn`t fell quite right in your stomach."
Hatte gerade eine seltsame zufallsbegegnung: Da war ein ein runder stein mit einem loch drin wenn ich ihn anschaue steht da nur: "Du siehst: Wächter des Ewig." ???, auf einmal war ich in der Dritten Ebene von Vault 13(aus Fa1 mit aufseher Platz, nur ohne Vaultbewohner) und da hab ich versehentlich den Wasserchip zerstört, 1000 Punkte bekommen und war wieder beim Stein, kennt das jemand? und dass es auch zum Them passt wurde die beschreibung "Wächter des Ewig" richtig übersetzt?
Auf der Weltkarte steht bei der Zufallsbegegnung "Wchter des Ewig" da geht da ä ab
...weil es schon Mehrmals eine Antwort darauf gab!
Zum Beispiel HIER (http://www.falloutnow.de/forum/index.php?topic=3783.msg233349#msg233349) und HIER (http://www.falloutnow.de/forum/index.php?topic=2582.msg233370#msg233370)!
Ich meinte eigentlich das mit den link den ich gesetzt hab , den dan würde ich da nach schaun immer
den hir und leute wen ich auf diese seite gehe http://fonow.vaultnet.ath.cx/browser/trunk/Dialog kann ich mir die datein ansehen ,
Meine frage sind die datein immer aktuell oder was ist das ?
und bei der Brückenzufallsbegegnung steht auf der Weltkarte auch:"Brcke" ohne ü
Übrigens: die Begegnung heißt "Hüter der Ewigkeit"...
Müsste aber Wächter der Ewigkeit heißen, siehe hier http://memory-alpha.org/de/wiki/W%C3%A4chter_der_Ewigkeit (http://memory-alpha.org/de/wiki/W%C3%A4chter_der_Ewigkeit) :D
Aha, in Österreich heißt Komma also Beistrich :D
Warum?
ich hab eh beistrich geschrieben
----------------------------------------------------------------------------------------------
PIPBOY.MSG (im Game ordner)
{21014}{}{Ernstfall auch einsehen.}
{21015}{}{--Tom}
{21016}{}{**END-PAR**}
{21014}{}{Regulator für den Atomreaktor} in dieser Zeile gehörtdie Nummer geändert auf 21017
behebt Error im Text
hab ich doch gesagt oder? oO egal ^^
Philipp von Zesen deutschte den Begriff Komma mit Beistrich ein. Das Wort wurde bzw. wird u. a. von Bertolt Brecht[1], in älteren Duden-Ausgaben[2] und selbst in neueren Werken[3] verwendet; in Deutschland und in der Schweiz ist „Beistrich“ zum Teil dennoch völlig unbekannt,[4] während das Wort in Österreich weiterhin gebräuchlich ist.
wollte gerade anfangen gescheit daherzureden bis ich sahe dass unsere Sprache eh ziemlich unterschiedlich ist:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kommata (http://de.wikipedia.org/wiki/Kommata)
Bei uns wird komma bei Zahlen verwendet und der Beistrich in Sätzen
[...]
Das gesprochene wird mittendrin dauernd unterbrochen und auf einmal ist das nächste bild da.
Der untertitel passt zeitlich auch überhaupt nicht dazu. (es erscheint lange der selbe Satz dann wird einer übersprungen und der nächste satz ist da.
mehrere Bilder werden nur für den bruchteil einer sekunde angezeigt
Und den untertitel würde ich ans gesprochene anpassen: der mann redet immer vom Bunkerbewohner, Bunkerstadt, Bunker13, im untertitel steht aber Vault-city, Vault 13...(lese soetwas immer mit dem gesprochenem mit, und das stört extrem wenns unten anders steht als er es sagt)
Und warum kann man nach dem Abspann nicht weiterspielen :wall1cf: :wall1cf: :wall1cf: :wall1cf: :wall1cf:
Das hatte ich auch. Das liegt glaube ich an sfall, wenn du in der INI am "Graphics-Mode", "GlobalShaderMode", "ScaleFilter" oder "TextureFilter" rumbastelst. Die Standard-INI mit DamageFormula=0 und der Abspann geht. (zu mindestens bei mir)
und gibt es zu Fallout1 auch so einen guten Mod??
kurz und knapp: NEIN
Es gibt eigentlich nur Patches für Fallout 1: http://falloutmods.wikia.com/wiki/Fallout_1_Mods
vergesst nicht, die neuen 1.3 files die dazugekommen sind, vor ein paar Tagen ;)
You spot a pair of fuzzy dice hanging from the rear-view mirror
Leider muss ich diese Woche ne Menge Überstunden leisten
wohin gehören die
Scenery Objects: und die Items aus der TXT?
you spot a pair of fuzzy dice hanging from the rear-view mirror
wie heißen die großen Stoffwürfel die am Rückspiegel im Auto hängen auf Deutsch? die sind da gemeint
zyankali lädst du dan das vollständige paket hoch und setzt ein link hir rein bitte
version sit 1.3 ohne nix dahinter ;)
RPÜ r.399: http://rapidshare.com/files/182155096/RP_r399_full.exe
Vergesst nicht die aktuellsten Updates in den Starterpost zu editieren. :D
Danke :)
wen man zur illegalen siedlung kommt steht im fenster nur error
Also wenn es hier falsch ist wäre es dir vielleicht möglich das zu verschieben, wo es hingehört? Obwohl das vermutlich der Problemlösung auch nicht weiter helfen wird. Also kannst auch löschen.
@custor86:Wow ist mir bis jetzt noch nie aufgefallen.
Jepp, es ist die MCSBLBOY.msg . Diese gehört aber NICHT zum RP, sondern wurde schon in der originalen Fallout2 Version nicht übersetzt. Natürlich hindert uns das nicht diese MSG zu übersetzen. :)
Ich hab auch noch einen Error Dialog gefunden.
Bei der Wache vor dem Humbologenbunker, ich hab die Frage über die Religion richtig beantwortet, anschließend wollte die Wache wissen, warum ich in den Bunker hinein will. Ich hab geantowrtet, dass ich die Spenden ansehen will, danach kamm dann ein Error.
Bin in meinem aktuellen Durchgang das erste mal nach Vault 15 gekommen und hab im Monitor eine Error-Meldung wo wahrscheinlich die Ortsbeschreibung wäre.
Wartet Killap jetzt noch auf das Submarine, wird ja immer später... ???
2) Das Atomaropfer Eric erzählt einem nachdem man für ihn mehr Strom erzeugen lässt etwas vom GECK,
das steht im text an einer falschen, unsinnigen Stelle.
3) Es gibt eine Person, die man beklauen muss, vorher öffnet man ein kompliziertes Schloss,
Max erzählt einem wie das geht - dann wird man beim klauen erwischt, und unter anderem kommt dieser Satz:
"Nun da ich nicht plane mich weiter in dieser Stadt aufzuhalten. Weihe ich dich[...]"
Fehler in New reno - shark club im zweiten zimmer "unter" dem von Mrs. Bishop
die jungens und mädels sagen nur error!
EDIT: gilt auch für andere zimmer in der ebene - wenn man klauen will sagen sie was
aber beim ansprechen nur error
EDIT II: okay eigentlich gilts für das ganze kasino, dass teilweise dieser fehler kommt
Wartet Killap jetzt noch auf das Submarine, wird ja immer später... ???
@ Zyankali,
soso! nun ja, habe wohl nicht so viel Leut angesprochen! ;-)
Oder auch einiges überflogen, okay, wegen den Savegames, da kann ich was schicken,
geht das hier per externen Serverupload oder kann ich das an die Nachricht anhängen?
@ Zyankali,
[...]
geht das hier per externen Serverupload oder kann ich das an die Nachricht anhängen?
lade den Spielstand noch in diesem Jahrhundert hoch. ;)
#lachen#
Das ist kein Fehler, das ist so auch in der eng. F2-Version so.
procedure Node001 (- Node 034)
begin
if (message_str(403, 100) == "You see one of the Reno townsfolk.") then begin
[...]
{100}{}{Du siehst einen Bewohner von Reno.}
Ich habe mal im Skript den String übersetzt und dann kompiliert und siehe da, alles in deutsch und kein ERROR...
Yay, jetzt sehe ich es. Also brauche ich nix mehr Killap melden, passt wieder oder?
1. das Skript ändern und die message_str übersetzen (Nachteil: für jede weitere Übersetzung [pl, fr., ...] muss das Skript angepasst werden)
Fehler in EPA
Dritte Ebene Toaster - einmal sagt er was von "Einen Wissenschaftler" - muss "ein" sein und
"aber unerwarteterweise verschwand er plötlich" - soll plötzlich heissen.
Raum "darüber" - in einer Kyrokammer kommt eine Frau raus - das Gespräch mit ihr ist nicht sinnvoll, außerdem kommt auch da ein error.
Dritte Ebene - Compter mit Pflanzenwissen - zu Zentauren und Floater
"Nach ergieigen Versuchen" - keine ahnung was da stehen müsste
Tja und mit den Kyrokammern....ich weiß ja nicht, wieso niemand die Infos im Installer liest. ::)
@jony walker: Die RS-Fehler beim Toaster sind ab jetzt Geschichte. :P
Tja und mit den Kyrokammern....ich weiß ja nicht, wieso niemand die Infos im Installer liest. ::)
Mr. Wolna, kannst du dich mal mit killap in Verbindung setzen, da ich einen schweren Übersetzungs-Bug gefunden habe:Code: (ncbismen.int) [Auswählen]procedure Node001 (- Node 034)
begin
if (message_str(403, 100) == "You see one of the Reno townsfolk.") then begin
[...]Code: (ncperson.msg) [Auswählen]{100}{}{Du siehst einen Bewohner von Reno.}
Weil durch die Übersetzung des Strings in der ncperson.msg kann ja den *Ablauf' nicht mehr ausführen. Es kommt zum berüchtigten ERROR.
Jetzt gibt es 2 Möglichkeiten:
1. das Skript ändern und die message_str übersetzen (Nachteil: für jede weitere Übersetzung [pl, fr., ...] muss das Skript angepasst werden)
2. das Skript umschreiben, damit keine message_str mehr abgefragt wird ( Nachteil: höherer Aufwand)
Rechtsklick -> Hand
Das Tagebuch wurde ins PibPoy Archiv hinzugefügt
Finds nur etwas lästig dass man sogar mit nem Naturburschen Skill von 60 noch Arschlangsam reist
Am Anfang wenn man den Feuerstein von seiner Tante durch überredung bekommt, dann sagt sie sowas wie "Es tut mir leid. Ich habe wohl den falschen Feuerstein". Ich weis zwar nicht was sie im original sagt aber ich denke sowas wie "Ok, i'm wrong", denn den Feuerstein gibt sie mir und ich bekomme auch die EP fürs erfolgreiche überreden. Besser wäre: "OK, vielleicht hast du recht. Hier hast du den Feuerstein."
[...]Wie funktioniert das eig. mit Annas Tagebuch? Habs zwar benutzt aber im Pip Boy Archiv ist nix...
Und meine Spielstände gehen dauernd kaputt, bzw. das Spiel stürzt ab und die Spielstände sind kaputt! neinein
Und warum Sulik sich anschießen lässt und sich weder bewegt noch seine Waffe benutzt bleibt mir auch ein Rätsel!
Ich habe da noch mehere Fehler in der EPA gefunden.
1) 1 Ebene
Bei betretten eines kleinen Raumes mit 3 Magnetbandeinheiten wird auf Englisch noch erwähnt das ein surren eines defekten Bauteils in der Luft zu hören ist.
2) 2 Ebene
Hinter der Drogen Produktionsmachine sind die 2 Verstopften und blockierten Ventilatoren. Die Meldung über die erfolgreiche Reinigung ist auf Englisch.
3 Die Kühlkammer mit der Eingefrohrenen Testperson aber diese würde ja schon genannt.
Ok, hier der Link: http://rapidshare.com/files/283515477/F2_Save.ZIP.html (http://rapidshare.com/files/283515477/F2_Save.ZIP.html)
@ Alle die das auch runterladen wollen, lasst erst Zyankali ran, der Link funkt nur 10x. ;)