Autor Thema: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread  (Gelesen 472611 mal)

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1480 am: 03. März 2009, 15:24:08 Uhr »
easteregg.msg:

Ich bin ein verrückter Russe!

Zufrieden?

^^ ja bin ich, DANKE!  #thumbup


also ist das RPÜ fertig? oder gibts noch was?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1481 am: 03. März 2009, 15:52:37 Uhr »
Nein, es fehlt noch ein Abschnitt:

Spoiler for Hiden:
{611}{}{[Mynoc mumbles something under his breath and shakes his head before beginning his tale.] As you should know, he was once the greatest warrior of our tribe. He lead many expeditions into the outside world, and it was there, that corruption began to poison his mind.}
{612}{}{He became infatuated with the ways of the Outsiders, where power could bring anyone great respect and luxury. He began to view himself as superior to his fellow tribesmen who were content to live a more simple life.}
{613}{}{What a jerk.}
{614}{}{Go on.}
{615}{}{When our tribe fell into these hard times, he deemed himself our people's savior, and entered the Temple of Trials to prove himself to be the Chosen One.}
{616}{}{Go on.}
{617}{}{Nevermind, I don't want to hear this story anymore. Bye.}
{618}{}{He made his way through the Temple, quickly reaching the final test: a hand-to-hand battle with a fellow warrior.}
{619}{}{Go on.}
{620}{}{Wait, so he blew up that door and everything? Do we have someone rebuild that every time someone goes through the temple? Speaking of that, who built the temple in the first place?}
{621}{}{I don't have time to answer all your silly questions. Do you want me to finish the tale, or not?}
{622}{}{Sorry. Please continue.}
{623}{}{Actually, I think I'm ready to go. See you around.}
{624}{}{During the final trail, Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf unsheathed a hidden blade and used it to kill his opponent. When the Elder confronted him about his dishonorable use of a hidden weapon, he argued that it was not cheating, but rather proved him to be a cunning warrior.}
{625}{}{The Elder did not agree. Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf was forcibly exiled from our tribe and his name was never to be spoken amongst us again. As he was cast away into the wastes, he swore an oath of vengeance. Vengeance against our tribe, and especially against you.}
{626}{}{Me? What'd I do?}
{627}{}{Thanks for the story, but I'd best be on my way now.}
{628}{}{You are the Chosen One, a title he feels is rightfully his. His pride will not allow you to live.}
{629}{}{I'm not going to worry about it. He's probably dead out in the wastes by now, anyway.}
{630}{}{I'll be on my guard. Hopefully he's dead out in the wastes by now.}
{631}{}{Listen, and understand. Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf is out there. He can't be bargained with. He can't be reasoned with. He won't feel pity, or remorse, or fear. And he absolutely will not stop, ever, until you are dead.}
{632}{}{Gee, thanks. I'll see you around.}
{633}{}{I'll keep that in mind. Take care, Mynoc.}

{640}{}{Hey, could you tell me anything about this Kaga guy?}
{641}{}{[His eyes go wide and he looks around nervously as if expecting to suddenly be struck by lightning.] Have you lost your senses out in the wastes?! You should know better than to speak the name of the outcast! He is to be referred to only as Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf.
 Our village suffers enough without inviting the wrath of the Gods upon us. [He raises his eyes nervously to the sky.]}
{642}{}{Sorry about that, Mynoc. But would you mind telling me what Ka... I mean, "He-Who's" deal is again? I really love that story.}

{650}{}{I've faced him before, so I'm sure I can handle him if our paths cross again.}
{651}{}{Actually, he's already dead. I left his corpse out there to rot in the wastes.}
{660}{}{[Mynoc nods grimly.] He may have strayed from the path, but he was once a great and respected warrior. I hope his troubled soul has found peace in the next world.}

{661}{}{Indeed. I'll see you around, Mynoc.}
{662}{}{Whatever. He seemed like an asshole to me. I'll see you around, Mynoc.}

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1482 am: 03. März 2009, 16:10:26 Uhr »
und die easteregg.msg wie ich sehe.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline jony walker

  • Karawanenwache
  • Beiträge: 56
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1483 am: 03. März 2009, 17:56:37 Uhr »
bei "ACTEMVIL (Cameron)" das vorher mal übersetzt wurde(vor 1ner Seite glaub ich), gehört der Name Cameron in Dumar geändert(siehe vor 2 oder 3 Seiten glaub ich) damit es mit der Deutschen version stimmt.
aber bitte kontrolliert das nochmal damit ich nichts falsches sage (hab leider keine Zeit, mir ist das nur zufällig wieder eingefallen)

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1484 am: 03. März 2009, 19:07:17 Uhr »
bei "ACTEMVIL (Cameron)" das vorher mal übersetzt wurde(vor 1ner Seite glaub ich), gehört der Name Cameron in Dumar geändert(siehe vor 2 oder 3 Seiten glaub ich) damit es mit der Deutschen version stimmt.
aber bitte kontrolliert das nochmal damit ich nichts falsches sage (hab leider keine Zeit, mir ist das nur zufällig wieder eingefallen)

Ist schon geändert. ;)

Offline KnoffHoff

  • Geckojäger
  • Beiträge: 30
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1485 am: 03. März 2009, 21:12:13 Uhr »
Nein, es fehlt noch ein Abschnitt:

Spoiler for Hiden:
{611}{}{[Mynoc mumbles something under his breath and shakes his head before beginning his tale.] As you should know, he was once the greatest warrior of our tribe. He lead many expeditions into the outside world, and it was there, that corruption began to poison his mind.}
{612}{}{He became infatuated with the ways of the Outsiders, where power could bring anyone great respect and luxury. He began to view himself as superior to his fellow tribesmen who were content to live a more simple life.}
{613}{}{What a jerk.}
{614}{}{Go on.}
{615}{}{When our tribe fell into these hard times, he deemed himself our people's savior, and entered the Temple of Trials to prove himself to be the Chosen One.}
{616}{}{Go on.}
{617}{}{Nevermind, I don't want to hear this story anymore. Bye.}
{618}{}{He made his way through the Temple, quickly reaching the final test: a hand-to-hand battle with a fellow warrior.}
{619}{}{Go on.}
{620}{}{Wait, so he blew up that door and everything? Do we have someone rebuild that every time someone goes through the temple? Speaking of that, who built the temple in the first place?}
{621}{}{I don't have time to answer all your silly questions. Do you want me to finish the tale, or not?}
{622}{}{Sorry. Please continue.}
{623}{}{Actually, I think I'm ready to go. See you around.}
{624}{}{During the final trail, Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf unsheathed a hidden blade and used it to kill his opponent. When the Elder confronted him about his dishonorable use of a hidden weapon, he argued that it was not cheating, but rather proved him to be a cunning warrior.}
{625}{}{The Elder did not agree. Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf was forcibly exiled from our tribe and his name was never to be spoken amongst us again. As he was cast away into the wastes, he swore an oath of vengeance. Vengeance against our tribe, and especially against you.}
{626}{}{Me? What'd I do?}
{627}{}{Thanks for the story, but I'd best be on my way now.}
{628}{}{You are the Chosen One, a title he feels is rightfully his. His pride will not allow you to live.}
{629}{}{I'm not going to worry about it. He's probably dead out in the wastes by now, anyway.}
{630}{}{I'll be on my guard. Hopefully he's dead out in the wastes by now.}
{631}{}{Listen, and understand. Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf is out there. He can't be bargained with. He can't be reasoned with. He won't feel pity, or remorse, or fear. And he absolutely will not stop, ever, until you are dead.}
{632}{}{Gee, thanks. I'll see you around.}
{633}{}{I'll keep that in mind. Take care, Mynoc.}

{640}{}{Hey, could you tell me anything about this Kaga guy?}
{641}{}{[His eyes go wide and he looks around nervously as if expecting to suddenly be struck by lightning.] Have you lost your senses out in the wastes?! You should know better than to speak the name of the outcast! He is to be referred to only as Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf.
 Our village suffers enough without inviting the wrath of the Gods upon us. [He raises his eyes nervously to the sky.]}
{642}{}{Sorry about that, Mynoc. But would you mind telling me what Ka... I mean, "He-Who's" deal is again? I really love that story.}

{650}{}{I've faced him before, so I'm sure I can handle him if our paths cross again.}
{651}{}{Actually, he's already dead. I left his corpse out there to rot in the wastes.}
{660}{}{[Mynoc nods grimly.] He may have strayed from the path, but he was once a great and respected warrior. I hope his troubled soul has found peace in the next world.}

{661}{}{Indeed. I'll see you around, Mynoc.}
{662}{}{Whatever. He seemed like an asshole to me. I'll see you around, Mynoc.}

ich war mal so frei und hab das übersetzt :s000:
wenn es euch gefällt, dann könnte ich versuchen den rest zu übersetzen, falls noch was übrig geblieben ist ;)
Spoiler for Hiden:
{611}{}{[Mynoc murmelt etwas in seinen Mund und schüttelt seinen Kopf, bevor er mit seiner Geschichte beginnt .], Wie du vielleicht weist, war er einmal der größte Krieger unseres Stammes. Er führt viele Entdeckungsreisen in die Außenwelt, und es war dort, wo Korruption seinen Geist zu vergiften begann.}
{612}{}{Er wurde durch die Wege der Ausgestoßenen beeinflusst, wo Macht jedem großen Respekt und Luxus bringen konnte. Er begann, sich als höher als seine Mitstammesangehörigen anzusehen, die zufrieden waren, ein einfacheres Leben zu führen.}
{613}{}{Was für ein Saftsack.}
{614}{}{Fahr fort.}
{615}{}{Als unser Stamm in diese schweren Zeiten kam, hielt er sich für den Retter unserer Leute und ging in den Tempel der Erprobung, um sich zu bewähren, um der Auserwählte zu sein.}
{616}{}{Fahr fort.}
{617}{}{Vergiss es, ich will diese Geschichte nicht mehr hören. Tschüss.}
{618}{}{Er machte seinen Weg durch den Tempel, schnell den letzten Test erreichend: ein Nahkampf mit einem Mitkrieger.}
{619}{}{Fahr fort.}
{620}{}{Warte, er sprengte also die Tür und alles? Lassen wir immer wieder jemanden das Ganze wieder zusammenbauen, wenn jemand durch den Tempel durchgeht? Wenn wir schon dabei sind, wer hat den Tempel als erstes erbaut?}
{621}{}{Ich habe keine Zeit all deine albernen Fragen zu beantworten. Willst du, dass ich die Geschichte zu Ende erzähle oder nicht?}
{622}{}{Tut mir Leid. Bitte fahr fort.}
{623}{}{Eigentlich denke ich, bin ich bereit zu gehen. Man sieht sich.}
{624}{}{Während dem letzten Test, zog Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf  eine verborgene Klinge und verwendet sie, um seinen Gegner zu töten. Als die Älteste ihn über seinen unehrenhaften Gebrauch einer verborgenen Waffe befragte, behauptete er, dass er nicht betrog, sondern bewies dass er ein schlauer Krieger sei.}
{625}{}{Die Älteste stimmte nicht zu. Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf wurde von unserem Stamm gewaltsam verbannt, und sein Name sollte unter uns nie wieder ausgesprochen werden. Als er in das Ödland vertrieben wurde, schwor er einen Eid der Rache. Rache gegen unseren Stamm, und besonders gegen dich.}
{626}{}{Mich? Was habe ich damit zutun?}
{627}{}{Danke für die Geschichte, aber ich sollte mich jetzt auf den Weg machen.}
{628}{}{Du bist der Auserwählte, ein Titel von dem er denkt, er gehöre rechtmäßig ihm. Sein Stolz wird dir nicht erlauben zu leben.}
{629}{}{Ich werde mir darüber keine Sorgen machen. Er ist inzwischen wahrscheinlich sowieso irgendwo tot im Ödland.}
{630}{}{Ich werde auf der Lauer sein. Hoffentlich ist er im Ödland inzwischen tot.}
{631}{}{Hör zu und verstehe. Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf ist da draußen irgendwo. Du kannst nicht mit ihm verhandeln. Du kannst nicht mit ihm vernünftig reden. Er wird Mitleid, Gewissensbisse oder Angst nicht fühlen. Und er wird absolut niemals aufhören, bis du tot bist.}
{632}{}{Danke Mann! Man sieht sich.}
{633}{}{Ich werde daran denken. Pass auf dich auf, Mynoc.}

{640}{}{Hey, könntest du mir etwas über diesen Kaga-Typen erzählen?}
{641}{}{[Seine Augen werden groß, und er sieht sich nervös um, als ob er plötzlich von einem Blitz getroffen werden könnte.] Hast du im Ödland deinen Verstand verloren?! Du solltest es besser wissen, als den Namen des Ausgestoßenen auszusprechen! Auf ihn soll nur als Er-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf verwiesen werden. Unser Dorf leidet schon genug, ohne den Zorn der Götter auf uns lenken. [Er erhebt seine Augen nervös zum Himmel.]}
{642}{}{Tut mir Leid dafür, Mynoc. Aber würde es dir etwas ausmachen mir noch mal zu erklären was es mit Ka... ich meine mit Ihm-Der-Nicht-Genannt-Werden-Darf, auf sich hat? Ich liebe wirklich diese Geschichte.}

{650}{}{Ich habe ihn schon vorher zu Gesicht bekommen, deshalb bin ich mir sicher, dass ich mit ihm fertig werde, wenn sich unsere Wege kreuzen.}
{651}{}{Eigentlich ist er bereits tot. Ich habe seine Leiche im Ödland gelassen, damit sie dort verrotten kann.}
{660}{}{[Mynoc nickt grimmig.] Er mag vom Weg abgekommen sein, aber er war einst ein großer und respektierter Krieger. Ich hoffe, dass seine geplagte Seele Frieden in der folgenden Welt gefunden hat.}

{661}{}{Tatsächlich. Man sieht sich, Mynoc.}
{662}{}{Was auch immer. Er sah wie ein Arschloch für mich aus. Man sieht sich, Mynoc.}
« Letzte Änderung: 03. März 2009, 21:14:51 Uhr von KnoffHoff »

Offline petro9986

  • Bürger
  • Beiträge: 12
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1486 am: 03. März 2009, 21:41:34 Uhr »
@ Wolna, danke für die Antwort, dachte killap wollte die deutsche Übersetzung in seinen Installer einbauen -> wartet auf sie bevor er released.

@ Zyankali!  Wow! Danke danke...hab mich ja nicht tot gemacht  :D. lehr nette Geste.

@Knoffhoff  Hehe, hatte gerade 2/3 gemacht und jetzt das Forum gechecked obs schon wer anderes gemacht hat... na ja immer positiv sehen, so habe ich mir nen drittel gespart ;).

MfG, Petro

EDIT: Nahkampf hab ich mich recht schwer mit getan, fand Faustkampf passender. Ist jetzt soweit alles fertig?
« Letzte Änderung: 03. März 2009, 21:44:41 Uhr von petro9986 »

Offline KnoffHoff

  • Geckojäger
  • Beiträge: 30
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1487 am: 03. März 2009, 21:48:12 Uhr »
@ petro, hab auch dauernd geguckt, ob jemand schon übersetzt :D, hätte wohl besser hinschreiben sollen, das ich mich ranmache  :wall1cf:, sorry,

und faustkampf passt wirklich besser ;) , naja manche sätze habe ich sehr frei übersetzt :D

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1488 am: 03. März 2009, 21:54:09 Uhr »
@KnoffHoff : Supi, war das Letzte Sück - mal von der easteregg.msg abgesehen.  :D

Er führt viele Entdeckungsreisen in die Außenwelt, und es war dort, wo Korruption seinen Geist zu vergiften begann

Klingt etwas komisch. ;)

Offline petro9986

  • Bürger
  • Beiträge: 12
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1489 am: 03. März 2009, 22:00:31 Uhr »
@knoffhoff macht doch gar nix, so lang dauerts ja nu auch nicht und ich hab mir sogar das letzte Drittel oder ogar die Hälfte sparen können.

@ zyankali Alternativ: Wie du wissen solltest, war er einst der größte Krieger unseres Stammes. Er führte viele Expeditionen in die Welt außerhalb an und es war dort, wo die Verderbnis anfing seinen Geist zu vergiften.

MfG, Petro

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1490 am: 03. März 2009, 22:09:48 Uhr »
@ zyankali Alternativ: Wie du wissen solltest, war er einst der größte Krieger unseres Stammes. Er führte viele Expeditionen in die Welt außerhalb an und es war dort, wo die Verderbnis anfing seinen Geist zu vergiften.

Hab ich jetzt mal so 1:1 übernommen.

Es gibt nur noch einen wirklich letzten Abschnitt der übersetzt werden kann, muss aber nicht, da Easteregg

Spoiler for Hiden:
{100}{}{You see MIBoba Fe88.}
{101}{}{You see a tough, ruthless bounty hunter.}
{200}{}{You see Hivan Zolo.}
{201}{}{A scruffy lookin', but handsome rogue.}
{300}{}{You see Contie-bacca.}
{301}{}{He looks like a walking carpet.}
{400}{}{You see Darek Vader.}
{401}{}{This guy looks hard as hell and appears to be more machine than man.}
{500}{}{You see Jotisz the Hutt.}
{501}{}{This guy is big, fat and green.}
{600}{}{You see R2Qwerty.}
{601}{}{A feisty little robot. He flashes and beeps.}
{700}{}{You see Chris3ParksO.}
{701}{}{A shiny gold humanoid robot. He looks surprised.}
{800}{}{You see Yosan12.}
{801}{}{A little green guy. He looks OLD.}
{900}{}{You see Obi-Wan-Killap.}
{901}{}{He seems like a kindly old man with something slightly bear-like about him.}
{1000}{}{You see Emperor Timeslip.}
{1001}{}{You see a mean-looking cloaked figure with a stoop.}
{1100}{}{You see Luke Skynet.}
{1101}{}{A hooded figure who looks quietly confident.}
{1200}{}{You see Mon-Morticia.}
{1201}{}{A very diplomatic looking lady.}
{1300}{}{You see Kanhef.}
{1301}{}{Now HE looks like a great guy.}
{1400}{}{You see HawkEyE.}
{1401}{}{A glittering gem of hatred.}
{1500}{}{You see Adam Dravean.}
{1501}{}{He nods in your direction.}
{1600}{}{You see Mr. Wolna.}
{1601}{}{This guy is seriously enthusiastic...}
{1700}{}{You see encinodude.}
{1701}{}{He looks like a good guy.}
{1800}{}{You see Minigun Jim.}
{1801}{}{He is wearing a Red Dwarf T-shirt under his armor.}
{1900}{}{You see Bofast.}
{1901}{}{He stands up straight as he sees you looking at him.}

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1491 am: 03. März 2009, 22:13:00 Uhr »
oh wenn schon dennschon, ich denke für diesen Abschnitt bracht man keine Englisch Kenntnisse und nur ein par Minuten zeit.  ;)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline petro9986

  • Bürger
  • Beiträge: 12
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1492 am: 03. März 2009, 22:34:08 Uhr »
Bitte:

Spoiler for Hiden:
{100}{}{Du siehst MIBoba Fe88.}
{101}{}{Du siehst einen zähen, skrupellosen Kopfgeldjäger.}
{200}{}{Du siehst Hivan Zolo.}
{201}{}{Ein ungepflegt, aber gutaussehenden Schurken.}
{300}{}{Du siehst Contie-bacca.}
{301}{}{Er sieht aus wie ein laufender Teppich.}
{400}{}{Du siehst Darek Vader.}
{401}{}{Dieser Kerl sieht verflucht hart aus und scheint mehr Maschine als Mensch zu sein.}
{500}{}{Du siehst Jotisz the Hutt.}
{501}{}{Dieser Kerl ist groß, fett und grün.}
{600}{}{Du siehst R2Qwerty.}
{601}{}{Ein lebhafter kleiner Roboter. Er blinkt und piept.}
{700}{}{Du siehst Chris3ParksO.}
{701}{}{Ein glänzender humanoider Roboter. Er sieht überrascht aus.}
{800}{}{Du siehst Yosan12.}
{801}{}{Ein kleiner grüner Kerl. Er sieht ALT aus.}
{900}{}{Du siehst Obi-Wan-Killap.}
{901}{}{Er scheint ein freundlicher alter Mann zu sein mit etwas leicht bärenartigem an sich.}
{1000}{}{Du siehst Emperor Timeslip.}
{1001}{}{Du siehst eine böse guckende, verhüllte Figur mit einem Buckel.}
{1100}{}{Du siehst Luke Skynet.}
{1101}{}{Du siehst eine Person die eine Kapuze trägt und recht zufrieden wirkt.}
{1200}{}{Du siehst Mon-Morticia.}
{1201}{}{Eine sehr taktvoll aussehende Dame.}
{1300}{}{Du siehst Kanhef.}
{1301}{}{ER sieht wie ein großartiger Kerl aus.}
{1400}{}{Du siehst HawkEyE.}
{1401}{}{Ein glitzernder Edelstein des Hasses.}
{1500}{}{Du siehst Adam Dravean.}
{1501}{}{Er nickt in deine Richtung.}
{1600}{}{Du siehst Mr. Wolna.}
{1601}{}{Dieser Kerl ist wirklich begeistert...}
{1700}{}{Du siehst encinodude.}
{1701}{}{Er sieht aus wie ein guter Kerl.}
{1800}{}{Du siehst Minigun Jim.}
{1801}{}{Er trägt ein rotes Zwergen-T-Shirt unter seiner Rüstung.}
{1900}{}{Du siehst Bofast.}
{1901}{}{Er stellt sich gerade hin als er sieht wie du ihn anschaust.}

MfG, Petro

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1493 am: 03. März 2009, 22:38:40 Uhr »
Kuhl, dann kann ich ja das Projekt endlich mergen.

...und ich hab keine Ahnung wie das mit SVN geht.  :s000: Naja ne normale zip geht ja auch.

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1494 am: 03. März 2009, 22:55:36 Uhr »
ahm ich dachte es wird ne Installationsdatei mit den FON Banner?

wenn du alles hast ,schick mir ich regel das mit NMA. (Bin dort im News Team)

RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614

Offline Lexx

  • Administrator
  • Auserwähltes Wesen
  • Beiträge: 17.726
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1496 am: 03. März 2009, 23:07:14 Uhr »
Final im Sinne von 1.2 komplett fertig und durchgecheckt?
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1497 am: 03. März 2009, 23:22:43 Uhr »
Final im Sinne von 1.2 komplett fertig und durchgecheckt?

Ja, aber wie gesagt: Da ich die meiste Zeit alleine getestet habe, können Fehler nicht ausgeschlossen werden. Ich habe vorgestern zum 7. Mal Fo2 mit RP gestartet und ich finde so gut wie nichts mehr.

Offline Lexx

  • Administrator
  • Auserwähltes Wesen
  • Beiträge: 17.726
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1498 am: 03. März 2009, 23:46:36 Uhr »
Wo ist der Unterschied im ersten und zweiten Link? Und btw. geht auch was anderes als das widerliche Rapidshare?

/Edit: Wolna muss auch den ersten Beitrag anpassen.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die

Offline DonNeoNoir

  • Karawanenwache
  • Beiträge: 103
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1499 am: 03. März 2009, 23:52:15 Uhr »
Dann muss ich mir in den nächsten Monaten doch mal Zeit nehmen und nicht arbeiten gehen, um das DING auch mal zu spielen.
Ich kenne doch nur alles aus den Texten, die ich übersetzt bzw. kontrolliert habe.


Ich freue mich, dass dieses Projekt sich seinem Ende nähert.
Und ich danke dir sehr, Zyankali!, für die Übernahme der Leitung, ohne dich wäre es dann nicht mehr so schnell so weit gekommen, denn wie du merktest war meine Zeit dafür gleich Null geworden.
Jedoch mehr freue ich mich darüber, das mein Funke des Willens auf so viele hinübergeprungen ist und dadurch der Plan von Wolna und mir zu Ende geführt wurde.



Einen herzlichen Dank an jeden, der sich hier dran beteiligt hat, auch wenn es nur ein einziges Wort war.
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...