Autor Thema: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread  (Gelesen 472475 mal)

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1340 am: 02. Dezember 2008, 14:56:22 Uhr »
Mach ich ja auch, bzw lad ichs auf jeden fall runter und brenn es auf meine "Fallout 2 Mod CD" Aber für den Betatest und meine ausgezerrte fallout seele muss es dann heute ersma so gehen  :s000:

@ralexand

Hört sich ganz gut an, auch vom zusammenhang her. Von mir aus kann custor gerne die datei nachbearbeiten wenn er der selben meinung is.
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1341 am: 02. Dezember 2008, 14:56:48 Uhr »
lol ^^

was sagt ihr zu dem satz, den ich übersetzt hab? Also das mit dem "used to"

Hört sich gut an und passt auch vom kontext gut, ich glaube den füg ich noch ein.

EDIT: so ist drin
« Letzte Änderung: 02. Dezember 2008, 15:00:19 Uhr von custor86 »

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1342 am: 02. Dezember 2008, 15:10:33 Uhr »
houston wir haben ein problem!


ich habe die daten noch asl 1.0 rauskamm übersetz, das heißt suliks schwester war noch nicht drinn, bzw hatte einen ganz anderen Dialog *g*

sonst stimmen alle daten, und sind übersetzt, bis halt auf dise eine, die ich grade mache.


Zitat
{100}{}{Du siehst eine Stammesfrau.}
{101}{}{Du siehst Kurisu, Suliks Schwester.}
{102}{}{Du siehst eine junge Stammesfrau.}

{150}{}{[ENDE]}

{200}{}{Sulik! Bist...[Sie fängt sich und beginnt zu flüstern] bist das wirklich du?}
{201}{}{Ich? Nein, Ich bin der Auserwählte. Du meinst sicher die alte Knochennase hier.}
{202}{}{[Sulik rushes to the gate door and he and his sister grab each others hands. Tears stream down their faces as
 they exchange greetings. Suddenly, a twig snaps outside the building, Sulik lets go of his sister and reaches for his weapon as
 he glaces at the door. No more sounds come from outside.]}
{203}{}{[MEHR]}
{204}{}{[Sulik's sister then turns to you] Please, get me and out of here. We don't have much time. Tomorrow they are
 planning to move me from here. They've already moved my other fellow tribespeople. Please, you must do something, I don't
 want them to touch me again. [Upon hearing this, Sulik's eyes widen and a look of rage comes over his face. He reaches
 for his weapon.]}
{205}{}{Hold on there Sulik, we're outnumbered here. Let me see if I can lockpick this door and we can sneak our way
 out of here.}
{206}{}{Hold on there Sulik, we're outnumbered here. I got the key to this door. Let's keep it quiet and we'll sneak our
 way out of here.}
{207}{}{[You nod at Sulik] These bastards will pay. Lock and load ol' buddy.}
{208}{}{[A few minutes pass by and you finally hear a click from the lock. The door swings open.]}
{209}{}{[You turn to Kurisu.] Alright, stay close and keep your head down. [To the other slaves.] Keep quite
 and head for the woods.}
{210}{}{[A few minutes pass by and you are unsuccessful unlocking the door.]}
{211}{}{There must be another way to unlock this door. Let me see if I can get a key to this door. Wait here
 I'll be back for you.}
{212}{}{Alright Sulik, it's time for your plan. Time to take out the trash.}
{213}{}{[You put the key in the lock and unlock the gate, it sreeches as it opens.]}

{214}{}{Any luck? Please hurry.}
{215}{}{Not yet. I'm still working on it.}
{216}{}{I got the keys. Time to get you out of here.}
{217}{}{What was that commotion out there? Who are y-...Sulik is that you!?}
{218}{}{What was that commotion out there? Who are you?}
{219}{}{I've come to rescue you.}

{221}{}{Oh, thank goodnes! Please, open the door and let us out of here.}
{222}{}{Oh, thank you! I must go now. Please stop by my village. It is on the coast, a few days south west of here.
 Thank you again!}
{223}{}{[Sulik rushes to the gate door and he and his sister grab each others hands. Tears stream down their faces as
 they exchange greetings. His sister then turns to you] Are the slavers dead? Am I free to go?}
{224}{}{Yes, the slavers are dead.}
{225}{}{Wonderful! Please unlock this door and let us out.}
{226}{}{Don't worry. I got a key.}
{227}{}{Alright, let me try and lockpick this door.}

{400}{}{Let's keep moving.}
{401}{}{Bitte, bring mich nach Hause.}

{410}{}{[You turn to Kurisu.] Wait, I don't want to leave here until I free the slaves in the other holding pens. You wait
 here until I free everyone from this camp. [To the other slaves.] Keep quite and head for the woods. I'll handle the guards.}


{500}{}{No, please don't touch me aga- wait, you're not a slaver. Who are you?}
{501}{}{I'm the "Chosen One" and who are you?}
{502}{}{My name is }
{503}{}{. Who are you?}

{510}{}{My name is Kurisu. I'm from a tribe on the coast south west of here. I was with a small group of my tribesmen
 when we were attacked by slavers. We were all brought here and with each passing week we have been sold off.
 Please help me escape. Any day now they are going to move me from here.}

{511}{}{Don't worry I'm here to get you out. I got a key and permission to take you out of here.}
{512}{}{Alright, let me try and lockpick this door.}

{530}{}{Is it safe. Are the slavers dead?}
{531}{}{Yes, it is safe. We can go to your village now.}
{532}{}{Yes, but let me free all the slaves here first before me go.}

{533}{}{No, not yet. I'll be back when it is safe.}

{600}{}{We made it! Oh thank you so much for rescuing me.}
{601}{}{You're welcome. So, how exactly were you captured?}
{602}{}{Well, some time ago I went trading at a nearby village. As I was there, the village was attacked by slavers.
 Those that survived were rounded up and brought to that camp. Every week new shipments of slaves come in and previous
 shipments leave. It's disgusting how people are treated these days.}
{603}{}{Yes, slavery is quite a horrible thing. So, what are you going to do now?}
{604}{}{Well, I am safely back at my native village thanks to you. After what happened, I don't think I will venture out
 of the village for some time. I see also that my brother seems quite fond of you. Though I would love for him to stay,
 he has mentioned that you are on an important quest. I hope my brother can aid you in this journey and that the gods watch
 over you.}
{605}{}{Thank you Kurisu, see you around.}
{606}{}{Well, I am safely back at my native village thanks to you. After what happened, I don't think I will venture out
 of the village for some time. At the same time, I wish to go look for my brother Sulik. I fear he went looking for me and got
 into some kind of trouble.}
{607}{}{Actually, I have seen your brother. Big bone in the nose, right?}
{608}{}{Yes, that's him! You have seen him, then? Could you please bring him to our village. I would love to see him again.}
{609}{}{No problem, I'm bring him here. See you around Kurisu.}
{610}{}{There's a problem though. He is dead.}
{611}{}{He's dead!? Oh, this is truly a dark day. I wish I could have seen him one more time. [She looks away, tears in
 her eyes.] I need to me alone now. Thank you again for rescuing me.}


{650}{}{Hello again. Any lu- Sulik!}
{651}{}{[MORE]}
{652}{}{[Sulik and Kurisu rush at each other and embrance, tears streaming down their eyes.] Thank you for finding my
 brother. You are truly a great person. He speaks about a important quest you are on. I wish you the best of luck with
 this and may the gods watch over you.}
{653}{}{Hello again. Any luck finding my brother?}
{654}{}{No, still looking. I'll be back when I find him.}

{700}{}{Thanks again for everything!}
{701}{}{I will miss my brother.}

{800}{}{Get away from me you horrible person!}

{810}{}{Get back in the building Kurisu! I'll handle this.}

{820}{}{Please don't let them hurt us.}

{1000}{}{You reunite Sulik and his sister.}



jeder snappt sich bitte einen satz wen ner helfen will, wie gesagt das problem war, dass dise datei plus eine adndere gar nicht in 1.0 war und somit nicht in meienr übersetzung.

RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1343 am: 02. Dezember 2008, 15:22:57 Uhr »
Mann :wall1cf:  Meine Scheiß Schildkröte will einfach nicht.

Bitte einer mal uploaden, sind alle Daten bis auf die von Suliks Sister eben, http://www.file-upload.net/download-1290545/TRIBE.rar.html
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1344 am: 02. Dezember 2008, 17:19:18 Uhr »
so noch nicht uploaden ich bin grad am ende der letzten datei. aber ich scheck diesen stz net


209}{}{[Du drehst dich zu Kurisu.] Ok, bleibe in meiner Nähe und halte den Kopf unten. [Zu den anderen Sklaven.] Keep quite
 and head for the woods.}
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1345 am: 02. Dezember 2008, 17:21:44 Uhr »
head for heißt etwas ansteuern, also in dem Fall

-Verhaltet euch ruhig und geht in die Wälder.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1346 am: 02. Dezember 2008, 17:23:10 Uhr »
so noch nicht uploaden ich bin grad am ende der letzten datei. aber ich scheck diesen stz net


209}{}{[Du drehst dich zu Kurisu.] Ok, bleibe in meiner Nähe und halte den Kopf unten. [Zu den anderen Sklaven.] Keep quite
 and head for the woods.}


In welchem Zusammenhang, is das grad ne befreiungsaktion irgendwo draussen im ödland? Dann könnte es heissen "Bleibt ruhig und lauft richtung wälder"
Wenns aber in DEN ist dann weiss ich nicht was es bedeuten sollte.
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1347 am: 02. Dezember 2008, 17:24:05 Uhr »
jio danke, sit der dialog von sulisk sis, die in einem lager im ödlang festgehalten wird!


edit; ah ja noch was

{207}{}{[Du nickst zu Sulik] Diese Bastarde werden bezahlen. Lock and load ol' buddy.}
« Letzte Änderung: 02. Dezember 2008, 17:26:09 Uhr von Mr.Wolna »
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1348 am: 02. Dezember 2008, 17:32:10 Uhr »
jio danke, sit der dialog von sulisk sis, die in einem lager im ödlang festgehalten wird!


edit; ah ja noch was

{207}{}{[Du nickst zu Sulik] Diese Bastarde werden bezahlen. Lock and load ol' buddy.}

Lock and Load kann man mit Entsichern und Laden übersetzten.
Kannst es aber eigentlich auch frei Übersetzten so wie:

- Mach dich bereit in ein paar Ärsche zu tretten.
- Na dan legen wir mal los Kumpel.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1349 am: 02. Dezember 2008, 18:03:25 Uhr »
Puh, so fertig, bitte ladet das einer jetzt hoch, so das ich ein Betapack erstelle, Zyankali ist leider nicht da wir weerden sein setup, dann für die Final Verson nützen (ist je besser so)


Zitat
{100}{}{Du siehst eine Stammesfrau.}
{101}{}{Du siehst Kurisu, Suliks Schwester.}
{102}{}{Du siehst eine junge Stammesfrau.}

{150}{}{[ENDE]}

{200}{}{Sulik! Bist...[Sie fängt sich und beginnt zu flüstern] bist das wirklich du?}
{201}{}{Ich? Nein, Ich bin der Auserwählte. Du meinst sicher die alte Knochennase hier.}
{202}{}{[Sulik rennt zum Tor und nimmt seine Schwester bei den Händen. Tränen laufen ihre Augen herunter, als sie sich

grüßen. Plötzlich kommt ein Geräsuch außerhalb des Gebäudes. Sulik lässt die Hände seiner Schwester los und umklammert  seine

Waffe. Doch es kommen keine weiteren Geräusche von draußen.]}
{203}{}{[MEHR]}
{204}{}{[Suliks Schwester dreht sich zu dir um] Bitte, hilf mir. Wir haben nicht mehr viel Zeit. Sie wollen Morgen mich hier

wegbringen. Sie haben bereits die anderen Stammesmitglieder, die mit mir gekommen sind wegebracht. Bitte du musst etwas

unternehmen. [Sie fängt an zu weinen] Ich will nicht, dass sie mich nocheinmal anfassen. [Als Sulik das hört, reißt er die

Augen auf. Unvorstellbare Wut kommt über sein Gesicht. Fest umklammert er seine Waffe.]}
{205}{}{Warte Sulik, wir sind in der Unterzahl. Lass mich versuchen diese Tür aufzusperren, damit wir uns hier unbemerkt

rausschleichen können.}
{206}{}{Warte Sulik, wir sind in der Unterzahl. Ich habe/hole die Schlüssel zu dieser Tür. Bewahren Ruhe und wir können
uns unbemerkt rausschleichen.}
{207}{}{[Du nickst zu Sulik] Diese Bastarde werden bezahlen. Lass uns in ein paar Ärsche tretten, Kumpel.}
{208}{}{[Endlich, nach ein paar Minuten hörst du ein klicken. Die Tür ist offen.]}
{209}{}{[Du drehst dich zu Kurisu.] Ok, bleibe in meiner Nähe und halte den Kopf unten. [Zu den anderen Sklaven.] Bleibt

ruhig und lauft Richtung Wälder.}
{210}{}{[Nach ein paar Minuten, schaffst du es nicht die Tür zu entriegeln.]}
{211}{}{Es muss einen anderen Weg geben, um diese Tür zu öffnen. Lass mich sehen, ob ich einen Schlüssel finde. Warte hier,

ich komme bald zurück.}
{212}{}{Nun gut Sulik, es ist Zeit. [Du schaust ihn tief in die Augen]. Es ist Zeit den Müll rauszubringen.}
{213}{}{[Du steckst den Schlüssel in das Schlüsselloch und entriegeltst das Schloss. Die tür quietscht beim öffnen.]}

{214}{}{Und, hast du den Schlüssel? Bitte, beeil dich.}
{215}{}{Noch nicht. Ich bin immer noch auf der Suche.}
{216}{}{Ja, hier ist er. Zeit dich hier rauszuholen.}
{217}{}{Was ist da draußen los? Wer bist d-...Sulik, bist du das!?}
{218}{}{Was ist da draußen los? Wer bist du?}
{219}{}{Ich bin gekommen, um dich zu befreien.}

{221}{}{Den Götter sei Dank! Bitte öffne die Tür und lass uns hier raus.}
{222}{}{Vielen Dank! Ich muss jetzt gehen. Komm doch mal in mein Heimatdorf. Es ist an der Küste, ein paar Tage südwestlich

von hier. Nochmals Danke. [Sie lächelt verführerisch]. Ich hoffe ich sehe dich wieder!)}
{223}{}{[Sulik rennt zum Tor und nimmt seine Schwester bei den Händen. Tränen laufen ihre Augen herunter, als sie sich

grüßen. [Dann dreht sich seine Schwseter zu dir um] Sind die Sklavenhändler tot? Bin ich endlich frei?}
{224}{}{Ja, die Sklavenhändler sind alle tot.}
{225}{}{Wundervoll! Bitte, öffne diese Tür und lass uns raus.}
{226}{}{Mach dir keine Sorgen. Ich habe einen Schlüssel.}
{227}{}{Gut, lass mich versuchen diese Tür aufzusperren.}

{400}{}{Los, beeil dich.}
{401}{}{Bitte, bring mich nach Hause.}

{410}{}{[Du drehst dich zu Kurisu.] Warte, Ich will hier nicht weg, bevor ich die anderen Sklaven nicht befreit habe. Warte

hier, während ich sie alle befreie. [Zu den anderen Sklaven.] Bleibt ruhig und haltet Ausschau nach den Wälder. Ich kümmere

mich um die Wachen.}



{500}{}{Nein, bitte fass mich nicht an, nicht nocheinmal- warte, du bist nicht einer von ihnen. Wer bist du?}
{501}{}{Ich bin "Der Auserwählte" und wer bist du?}
{502}{}{Mein Name ist }
{503}{}{. Wer bist du?}

{510}{}{Mein Name ist Kurisu. Ich bin von einem Stamm an der Küste südwestlich von hier. Ich war mit einer kleinen Gruppe von

meinen Stammesangehörigen, als wir von Sklavenhändler angegriffen wurden. Wir sind alle hierher gebracht worden und mit jeder

weiteren Woche werden wir verkauft. Bitte helfen Sie mir zu entkommen.[Sie fängt an zu weinen] Sie wollen mich bald

verkaufen.}

{511}{}{Mach dir keine Sorgen, ich bin hier um dich zu befreien. Ich habe einen Schlüssel uund die Erlaubnis dich hier

wegzubringen.}
{512}{}{Alles klar, lass mich versuchen diese Tür aufzukriegen.}

{530}{}{Ist es sicher. Sind die Sklavenhändler tot?}
{531}{}{Ja, es sit sicher. Wir können nun zu deinen Dorf.}
{532}{}{Ja, aber lass mich die anderen Skalven befreien, bevor wir gehen.}

{533}{}{Nein, noch nicht. Ich komme wieder, wenn es sicher ist.}

{600}{}{Wir haben es geschafft! Ich danke dir von ganzen Herzen, dass du mich gerettet hast.}
{601}{}{Gern geschehen. Wie bist du hier hin gekommen?}
{602}{}{Nun, vor einiger Zeit machte ich mich auf den Weg in ein nahe gelegenen Dorf zum Handeln. Als ich dort ankamm, wurde

das Dorf von Sklavenhändler angegriffen. Diejenigen, die überlebten haben, wurden gefangen genommen und in dieses Lager

gebracht. Jede Woche kommen neune Sklaven, während die anderen weg gebracht werden. Es ist schrecklich, wie die Menschen

behandelt werden, als seien sie nicht mehr Wert als Tiere.}
{603}{}{Ja, die Sklaverei ist eine schreckliche Sache. Also, was willst du jetzt tun?}
{604}{}{Ich bin frei und sicher zurück in meinen Dorf, dank dir. Nach dem was passiert ist, werde ich wohl nicht mehr so

schnell das Dorf verlassen. Mein Bruder spricht gut von dir. Obwohl ich mich freuen würde, wenn er bleibt,
hat er mir erzählt, dass du auf einer wichtigen Reise bist. Ich hoffe mein Bruder wir dir hilfreich be Seite stehen, bei deinen Vorhaben. [Sie lächelt] Mögen die Götter dich beschützen.}

{605}{}{Danke Kurisu, man sieht sich.}
{606}{}{Ich bin frei uns sicher zurück in meinen Dorf, dank dir. Nach dem was passiert ist, werde ich wohl nicht mehr so

schnell das Dorf verlassen. Gleichzeitig möchte ich aber meinen Bruder Sulik finden. ICh furchte er ist auf der Suche nach

mir und ist in Schwierigkeiten.}
{607}{}{Ich glaube ich kenne deinen Bruder. Er hat einen großen Knochen in der Nase, nicht wahr?}
{608}{}{Ja das ist er! [Sie scheint überglücklich] Hast du ihn gesehen? Bitte bring ihn zurück in usner Dorf. Ich würde ihn so gerne wieder sehen.}
{609}{}{Kein Problem, Ich werde ihn herbringen. Man sieht sich Kurisu.}
{610}{}{Es gibt leider ein Problem. Er ist tot.}
{611}{}{Was? Er ist tot!? Oh, das ist wahrlich ein schwarzer Tag. Ich wünschte ich kännte ihn noch einmal sehen. [Sie dreht sich um, mit Tränen in ihren Augen.] Ich möchte gerne allein sein. Danke nochmal das du mich befreit hast.}


{650}{}{Hallo nochmal. Hast du- Sulik!}
{651}{}{[MEHR]}
{652}{}{[Sulik und Kurisu laufen aufeinander zu und umarmen sich, Tränen laufen ihre Augen herunter.] Danke, dass du meinen

Bruder gefunden hast. Du bist wirklich eine großartige Mann. Sulik erzählte mir etwas über eine wichtige Aufgabe. Ich wünsche

dir Glück bei deiner Suche. [Sie lächelt] Mögen die Götter dich beschützen.}
{653}{}{Hallo nochmal. Hast du meinen Bruder gefunden?}
{654}{}{Nein, noch nicht. Ich komme zurück, wenn ich ihn finde.}

{700}{}{Danke nochmal für alles!}
{701}{}{ICh werde meinen Bruder vermissen.}

{800}{}{Geh weg von mir, du schreckliche Person!}

{810}{}{Geh zurück ins Haus Kurisu! Ich mach das schon.}

{820}{}{Bitte lass nicht zu das sie uns wehtun.}

{1000}{}{Du hast Sulik geholfen seine Schwester widerzufinden.}





HIER DAS GESAMTE PACK, Entschuldigt die Verzögerung, damit hat das Projekt endlich OFFIZIELL DIE BETAPHASE ERREICHT  #party

ICH BEDANKE MICH BEI JEDEN DER DA MITGEMACHT HAT. Besonders bei den User die regelmäßig was gemacht habe, und natürlich großen dank an DON . ohne ihn hätte ich das DING niemals gestartet.

Komplette Tribefiles:
http://www.file-upload.net/download-1290892/TRIBE.rar.html

Wie gesagt wenn die Files auf den Server sind ,sagt bescheid!

MfG
Wolna




RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1350 am: 02. Dezember 2008, 18:05:50 Uhr »
@ all #thumbsup gut Arbeit, @ Mr Wolna: würde die Dateien gerne hochladen hab hier aber kein Program um rar datein zu öffnen.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1351 am: 02. Dezember 2008, 18:06:54 Uhr »
*g* warte ich zippe, das wird doch gehen oder?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1352 am: 02. Dezember 2008, 18:09:21 Uhr »
*g* warte ich zippe, das wird doch gehen oder?
Ja aber beil dich ich muss gleich meien Zug erwischen, wenn nicht muss es halt jemand anderes machen

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1353 am: 02. Dezember 2008, 18:15:26 Uhr »
Sehr schön, ich kann die Rar Datei öffnen und bei tortoise hochladen wenn ihr wollt


EDIT:

Das RPÜ ist jetzt komplett und damit vollständig. Großartige Arbeit Jungs und besonderen Dank an die geistigen Väter dieser Übersetzung.

Wollen wir jetzt mal hoffen das alles auch klappt.
« Letzte Änderung: 02. Dezember 2008, 18:18:44 Uhr von Segestis »
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1354 am: 02. Dezember 2008, 18:18:42 Uhr »
JA MACH DAS!

SO Beide Thread editiert, und NEWS steht. Gute Arbeit ALLE!!!

RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1355 am: 02. Dezember 2008, 18:30:15 Uhr »
ALSO

seh ich das richtig, auf den Server sind alle Files ON und ich kann ein Pack erstellen oder?

edit ok pack dank SVN überflüssig, siehe Betathread. Ich würde sagen, hier wären wir frtig, aber ichl ass noch enbisschen offen.  ;)
« Letzte Änderung: 02. Dezember 2008, 18:37:16 Uhr von Mr.Wolna »
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline DonNeoNoir

  • Karawanenwache
  • Beiträge: 103
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1356 am: 05. Dezember 2008, 00:14:53 Uhr »
HEY... man ist hier viel passiert!!!

Bin stolz auf Euch und freue mich über diese Vollendung. Schön das sich noch so einige gefunden haben bei dem Projekt mitzuwirken.
Und ich wusste, ihr schafft es auch ohne mich.

LG Don
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1357 am: 05. Dezember 2008, 01:19:42 Uhr »
Hey, der Meister ist zurück! *ringküss*
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline philmaster

  • Outsider
  • Beiträge: 4
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1358 am: 12. Dezember 2008, 13:53:37 Uhr »
Hallo
 
hab mir das Restoration Project runtergeleaden,glaube allerdings es ist noch die erste version. Hab jetzt gelesen, die Übersetzung ist in der Betaversion verfügbar. Kann mir jemand jetzt eine Anleitung  zum installieren geben bzw.schicken oder gibt es diese auch zum runterladen?

Hoffe es kann mir jemand helfen.

Grüße Phil

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1359 am: 12. Dezember 2008, 15:13:59 Uhr »
Voraussetzung ist eine funktionierendes Fallout2 mit dem Restoration Project!

-RPÜ laden: http://rapidshare.com/files/171237090/German.rar
-entpacken
-das "Entpackte" sprich: der German Ordner kopieren
-in das Fallout2\data\Text Verzeichnis wechseln
-den German Ordner einfügen
-die fallout2.cfg überprüfen, ob der Eintrag "language=german" gesetzt ist
-Spiel starten