Autor Thema: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread  (Gelesen 472409 mal)

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1320 am: 01. Dezember 2008, 16:18:48 Uhr »
Hast du ne Idee für den fehlenden Satz?

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1321 am: 01. Dezember 2008, 16:23:54 Uhr »
Leider absolut nicht, hatte ich noch nie das ich gar nichts mit nem satz anfangen konnte....

Was mich son bisschen irretiert is das "and here i was..." den rest könnte man sich ja evtl mit hilfe von leo zusammenreimen

Naja vielleicht hat ja einer der anderen eine idee
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1322 am: 01. Dezember 2008, 16:27:42 Uhr »
Hier noch mal der Satz um de es geht:
-And here I was, thinking you would be used to it by now, you being an idiot and all...
Hat hier jemand eine Idee?
Ich änder es dann, ich hab nämlich noch ein paar Tippfehler gefunden dich ich übersehen hab :angel:


EDIT
Ich denke mal es soll ne Beleidigung sein, so was in der Richtung:
-Ich dachte erst, dass du nur benutzt wirst, aber jetzt muss ich festsellen, dass du ein Idiot bist...

So was in der Richtung, oder hab ich das falsch verstanden
« Letzte Änderung: 01. Dezember 2008, 16:30:39 Uhr von custor86 »

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Ralexand

  • Far Go Traders
  • Highwaymanfahrer
  • Beiträge: 1.411
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1323 am: 01. Dezember 2008, 16:44:08 Uhr »
Wie ihr seid Fertig? Yeah, ratet ma warum ich Fallout 2 nich weiterspiele... :D
Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.

Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1324 am: 01. Dezember 2008, 16:46:39 Uhr »
Wie ihr seid Fertig? Yeah, ratet ma warum ich Fallout 2 nich weiterspiele... :D

Freu dich nicht zu früh erst müssen wir noch den Beta Test machen, dh Rechtschreibung und Tippfehler korrigiern inhalt überprüfen...
dauert sicher noch ein weing.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Ralexand

  • Far Go Traders
  • Highwaymanfahrer
  • Beiträge: 1.411
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1325 am: 01. Dezember 2008, 16:54:54 Uhr »
Betatest mach ich sehr gern mit!
Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.

Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.

Offline Kamikaze

  • Karawanenwache
  • Beiträge: 131
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1326 am: 01. Dezember 2008, 17:07:11 Uhr »
Ich mach  auch mit en es erlaubt ist 

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1327 am: 01. Dezember 2008, 19:02:53 Uhr »
Hier noch mal der Satz um de es geht:
-And here I was, thinking you would be used to it by now, you being an idiot and all...
Hat hier jemand eine Idee?
Ich änder es dann, ich hab nämlich noch ein paar Tippfehler gefunden dich ich übersehen hab :angel:


EDIT
Ich denke mal es soll ne Beleidigung sein, so was in der Richtung:
-Ich dachte erst, dass du nur benutzt wirst, aber jetzt muss ich festsellen, dass du ein Idiot bist...

So was in der Richtung, oder hab ich das falsch verstanden

Hört sich zumindest gut an und passt ja auch eigtl in den dialog. Dann fehlen jetzt nur noch die einzelnen tribes dateien von mr wolna und es kann endlich losgehen. Juhu!  :atomrofl7ep5rb:
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1328 am: 01. Dezember 2008, 19:41:44 Uhr »
wie gesagt spätestens morgen früh , grad knapp mit der Zeit..entschuldigt.


Wegen Betatest, jeder User der auf FON unterwegs ist, ist herzlich eingeladen, würde sagen es sit einfach ein interner Betatest für FON. Für genaueres Vorgehen, lade ich alle herzlich in unser Modding Board ein, schlagt nur eine Zeit vor ;)


edit: für die Beta, würde ich vorschlagen, dass sich jeder ein Gebiet aussucht, dass er dann durchzockt. Wie hieß nochmal der User mit den Installer, so das wir ein Betabundle aufstellen können, wie gesagt, hier wäre ein Treffen der Beteiligten von Vorteil.
« Letzte Änderung: 01. Dezember 2008, 19:43:35 Uhr von Mr.Wolna »
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1329 am: 01. Dezember 2008, 19:45:33 Uhr »
wie gesagt spätestens morgen früh , grad knapp mit der Zeit..entschuldigt.



Musst du denn noch was übersetzen? Meine mich zu erinnern mal gelesen zu haben das die tribes dateien fertig sind. Weil für das hochladen braucht man ja nicht soooo viel zeit gell?!  :s000:
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1330 am: 01. Dezember 2008, 19:52:38 Uhr »
nein das übersetzen sit fertig, wie gesagt ich komme grad nicht an die daten, bzw an turtose! ich werde wirklich versuchen heute abend, nacht das noch hinzukriegen oder morgen früh... spätestens. Das Projekt hat so lange gedauert  und endlich sit Lciht am Ende des Tunnels, ich verstehe ja das ihr gleich mit den Betatest loslegen wollt, aber un den einen tag kommts jetzt auch nicht an ;) Hab sowiso noch keine Antwort von Killap.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Ralexand

  • Far Go Traders
  • Highwaymanfahrer
  • Beiträge: 1.411
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1331 am: 02. Dezember 2008, 10:16:23 Uhr »
Ich bin bei FO2 noch am Anfang, Den und so...weil ich warten wollte bis die Übersetzung fertig ist. :D

Achja...  wegen 
Zitat
-And here I was, thinking you would be used to it by now, you being an idiot and all...

used to it heisst nicht benutzen hier, sondern sich dran gewöhnen! Glaub ich jedenfalls. So nach dem motto "Und ich dachte das du dich langsam dran gewöhnt hast, das du ein Idiot bist und so..."

Wir müssen nicht immer wortwördlich übersetzen. :)
« Letzte Änderung: 02. Dezember 2008, 14:28:18 Uhr von Ralexand »
Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.

Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1332 am: 02. Dezember 2008, 13:21:08 Uhr »
Mr Wolna, wenn du Probleme mit Tortise hast, dann schicke doch die DAteien einen andern User, der kann sie dann Hochladen.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1333 am: 02. Dezember 2008, 13:36:17 Uhr »
sheiße tut mir der kopf weh, so bin grad nach Hause gekommen, gebt mir so ne Studne oder in etwa, für duschen Essen und so ;)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1334 am: 02. Dezember 2008, 13:49:55 Uhr »
sheiße tut mir der kopf weh, so bin grad nach Hause gekommen, gebt mir so ne Studne oder in etwa, für duschen Essen und so ;)
Zu viel geschaft oder zu viel gefeiert? ;D

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1335 am: 02. Dezember 2008, 14:38:47 Uhr »
gleich gehts los!  #thumbsup

man hab ich nach dem fallout 3 desaster bock auf das "eigentliche" Fallout :)
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1336 am: 02. Dezember 2008, 14:46:50 Uhr »
gleich gehts los!  #thumbsup

man hab ich nach dem fallout 3 desaster bock auf das "eigentliche" Fallout :)

Ganz ruhigbleiben. Zyankali muss die Datein ja noch in sein extra für uns gemachtes Setup packen.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1337 am: 02. Dezember 2008, 14:49:07 Uhr »
Ganz ruhigbleiben. Zyankali muss die Datein ja noch in sein extra für uns gemachtes Setup packen.

Das er das macht ist auch ne super sache aber sobald ich dateien von herrn wolna habe kanns eigtl losgehen weil ich die drei ordner auch manuell ins f2 verzeichniss kopieren kann^^
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1338 am: 02. Dezember 2008, 14:52:47 Uhr »
Das er das macht ist auch ne super sache aber sobald ich dateien von herrn wolna habe kanns eigtl losgehen weil ich die drei ordner auch manuell ins f2 verzeichniss kopieren kann^^
Natürlich kann man es auch so machen, wenn sich aber Zyankli sich schon die mühe macht extra für uns ein Setup zu machen, sogar mit Falloutnow banner dann sollten wir es auch benutzen ;)

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Ralexand

  • Far Go Traders
  • Highwaymanfahrer
  • Beiträge: 1.411
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1339 am: 02. Dezember 2008, 14:54:41 Uhr »
lol ^^

was sagt ihr zu dem satz, den ich übersetzt hab? Also das mit dem "used to"
Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.

Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.