Autor Thema: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread  (Gelesen 472600 mal)

Offline Narf

  • Outsider
  • Beiträge: 3
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1220 am: 15. November 2008, 19:25:39 Uhr »
Ich danke Dir und jedem der seine Freizeit geopfert hat 1000x :) #thumbsup

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1221 am: 18. November 2008, 10:43:38 Uhr »
Sorry für die Abwesenheit, hatte vergangene Woche aber leider keine Zeit. Habe nun alles installiert und geladen und würde dann jetzt mal versuchen ein paar Sachen zu übersetzen.


@Zyankali

Ist deine Liste an noch nicht übersetzten Dateien noch immer aktuell und woher weiss ich das die Datei die ich übersetzen will noch von keinem anderen gerade gemacht wird?

Und was muss ich tun wenn ich eine Datei fertig habe. Wem muss ich sie dann schicken?

Meine Fragen hören sich für euch natürlich blöd an aber ich hab noch nie vorher mit Tortoise gearbeitet und war generell noch nie in der Modding Szene aktiv.
Danke für euer verständniss  :angel:

Gruß
« Letzte Änderung: 18. November 2008, 10:57:02 Uhr von Segestis »
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1222 am: 18. November 2008, 11:43:13 Uhr »
Ist deine Liste an noch nicht übersetzten Dateien noch immer aktuell und woher weiss ich das die Datei die ich übersetzen will noch von keinem anderen gerade gemacht wird?

Also z.B. kannst du hier im Forum ankündigen, welche Dateien du übersetzen willst. Eigentlich gibt es die Möglichkeit die "Recent Messages" auch ohne Revision zu updaten, aber irgendwie finde ich gerade die Funktion in TortoiseSVN nicht.  :wtf

Und was muss ich tun wenn ich eine Datei fertig habe. Wem muss ich sie dann schicken

-rechte Maustaste auf der Datei "xxx.msg" klicken
-dann auf SVN Commit klicken
-bei Recent Messages z.B. Übersetzung von "Person Y" eintippen
-im unteren Fenster Changes made muss die Datei "xxx.msg" angewält sein
-auf OK klicken und die Datei wird hochgeladen

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1223 am: 18. November 2008, 12:41:52 Uhr »
Ok danke für die Hilfe.

Ich habe bereits angefangen die Datei abmatt.msg zu übersetzen und bin gleich damit fertig.

Edit: Was haben eigtl die drei kleinen rechtecke am ende jedes satzes zu bedeuten? müssen die erhalten bleiben?
Ich hab nämlich den ganzen text geordnet und untereinander verschoben
« Letzte Änderung: 18. November 2008, 13:46:57 Uhr von Segestis »
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1224 am: 18. November 2008, 14:51:13 Uhr »
Also ich habe abmatt.msg;  abmerch.msg; abpetson.msg und absamuel.msg jetzt fertig.



Wäre nett wenn sich jemand mal eine von den Dateien anschaut und guckt ob alles in ordnung ist. vor allem wegen der ganzen klammern und rechtecke....
« Letzte Änderung: 18. November 2008, 18:30:10 Uhr von Segestis »
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1225 am: 18. November 2008, 16:59:14 Uhr »
wiso gibts den damit probleme  :s000: ahm hast du die daten auf den server geladeN?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1226 am: 18. November 2008, 17:57:06 Uhr »
Wäre nett wenn sich jemand mal eine von den beiden Dateien anschaut und guckt ob alles in ordnung ist. vor allem wegen der ganzen klammern und rechtecke....

Hi, wieso schreibst du keine Umlaute? Sprich: Moench -> Mönch? Sonst sind einige kleine Mikrofehler wie Groß/Kleinschreibung und ein paar wenige Kommata gesetzt.

Trotzdem:   #thumbsup für den Anfang.

mfg...

Offline Lexx

  • Administrator
  • Auserwähltes Wesen
  • Beiträge: 17.726
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1227 am: 18. November 2008, 17:59:01 Uhr »
Also Umlaute sollten auf jeden Fall gesetzt werden.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1228 am: 18. November 2008, 18:30:53 Uhr »
Also ich habe abmatt.msg;  abmerch.msg; abpetson.msg; tribesp2 und absamuel.msg   jetzt fertig.
« Letzte Änderung: 18. November 2008, 18:58:38 Uhr von Segestis »
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1229 am: 18. November 2008, 18:33:22 Uhr »
Also Umlaute sollten auf jeden Fall gesetzt werden.

Verdammt, und ich hab grad nochmal alle 4 Dateien nach umlauten korrigiert........ :wall1cf:

Naja das is ja noch das kleinere übel, aber was haben die ganzen rechtecke zwischendrin immer zu bedeuten?
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Lexx

  • Administrator
  • Auserwähltes Wesen
  • Beiträge: 17.726
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1230 am: 18. November 2008, 18:52:12 Uhr »
Was für Rechtecke meinst du? Ein normaler Satz sieht so aus:

{Nummer}{}{Text}

Alles andere kann nur an dem Zeichensatz liegen, der bei dir scheinbar falsch ist.


Oder hat jemand anderes an den Dateien gearbeitet und diese in einem falschen Format gespeichert? Es wäre denkbar, dass jemand ´ anstelle von ' gesetzt hat, was jetzt falsch angezeigt wird.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1231 am: 18. November 2008, 19:01:16 Uhr »
Wenn ich sie kopieren will um sie euch zu zeigen erscheinen sie nicht, keine ahnung was ich da sehe wird aber wohl nicht wichtig sein....

Ich muss ma eben zur bude.... ;D

Achja ich muss mal meinen Kumpel Chris erwähnen der mir heute tatkräftig zur Seite stand, danke!  #thumbsup
« Letzte Änderung: 18. November 2008, 19:03:19 Uhr von Segestis »
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1232 am: 18. November 2008, 20:13:36 Uhr »
Wenn ich sie kopieren will um sie euch zu zeigen erscheinen sie nicht, keine ahnung was ich da sehe wird aber wohl nicht wichtig sein....

Also ich weiß ja nicht welches Programm du zum Arbeiten benutzt, aber mit Notepad++ werden alle deine Dateien korrekt angezeigt.

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1233 am: 18. November 2008, 20:15:50 Uhr »
ich red wahrschaeinlich mit der wand als ich sage, ich übersetz grad die tribe files zu ende was? ;)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1234 am: 18. November 2008, 20:19:06 Uhr »
ich red wahrschaeinlich mit der wand als ich sage, ich übersetz grad die tribe files zu ende was? ;)

Oh, sorry. Wollt nur nur noch mal ne kleine Datei zum abschluss heute machen. Werd die tribes files jetzt in ruhe lassen.
Kannst es natürlich wieder ändern wenn du nicht zufrieden bist  ;)
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1235 am: 18. November 2008, 20:21:37 Uhr »
nö ist kein problem, ist ja nur ein satz oder so, danke für deine mitarbeit. bin selber schuld, da ich das vor mich herschibe, sollte eigentlich schon lngst, das ganze fertig haben. :)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Segestis

  • Verbannt
  • Karawanenwache
  • Beiträge: 114
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1236 am: 18. November 2008, 22:31:40 Uhr »
Ich mach jetzt mal ne kleine Zusammenfassung der Dateien die meines Wissens noch nicht übersetzt wurden und noch von keinem in Arbeit sind:

abtom.msg
acompu.msg
aHMonk.msg
aMonk5.msg
icScout.msg
schal.msg

Ich werd jetzt mal mit meinem Kumpel abtom.msg und amonk5.msg anfangen.

Wer ist denn eigtl momentan an den epac.msg Dateien dran? Hab gesehen das manche davon fertig, manche angefangen und manche noch ganz unübersetzt sind.
« Letzte Änderung: 19. November 2008, 00:14:23 Uhr von Segestis »
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"

Offline Zyankali!

  • Paladin
  • Beiträge: 614
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1237 am: 19. November 2008, 11:11:31 Uhr »
Wer ist denn eigtl momentan an den epac.msg Dateien dran? Hab gesehen das manche davon fertig, manche angefangen und manche noch ganz unübersetzt sind.

Also die EPA Dateien macht eigentlich Mafio.  Ich weiß aber nicht, ob er überhaupt noch Zeit für das Projekt hat.


Ach übrigens hab ich was vergessen zu erwähnen: Wir übersetzen auf der Basis alten deutschen Rechtschreibung! Das hat den Hintergrund, daß wir einen Rechtschreib-Mischmasch vermeiden wollen, da nun mal Fallout 2 auf der alten dt. RS basiert. Und ja wir wissen, daß es schwierig ist, sich wieder umzustellen. ;)

Offline Lexx

  • Administrator
  • Auserwähltes Wesen
  • Beiträge: 17.726
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1238 am: 19. November 2008, 11:19:49 Uhr »
Naja, alte oder neue Rechtschreibung... mal ehrlich, den meisten fällt der Unterschied doch gar nicht auf. Alle "daß" mit "dass" austauschen, kein Komma vor "und" und den Rest frei nach Gefühl. Das ist die neue deutsche Rechtschreibung - jeder wie er will.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1239 am: 19. November 2008, 12:33:11 Uhr »
und muß mit muss  ;)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)