Autor Thema: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread  (Gelesen 477300 mal)

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1100 am: 03. Oktober 2008, 18:04:36 Uhr »
Also in einer Studne gehts los, wenn genug lLeute auch kommen, falls nicht naja dann hab ich ja schon oben geschriben was Sache ist!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1101 am: 04. Oktober 2008, 12:06:12 Uhr »
Tschuldigung nochmal, dasss ich gestern zukurzfristig absagen musste und was gibts neues?

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Lexx

  • Administrator
  • Auserwähltes Wesen
  • Beiträge: 17.726
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1102 am: 04. Oktober 2008, 13:52:31 Uhr »
Gar nichts. Ist so gut wie keiner gekommen.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1103 am: 04. Oktober 2008, 16:49:49 Uhr »
Ja. Leider.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1104 am: 04. Oktober 2008, 17:41:06 Uhr »
Hmm komisch wenn es um die Arbeit geht interresierts irgendwie keinem, wenn es dann aber fertig ist interresierts jeden  :D, na ja dann übersetzte ich einfach mal weiter.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1105 am: 07. Oktober 2008, 16:08:23 Uhr »
Ich mache gerade die Übersetztung von Pfarrer Tully fertig und hab schnell mal ne Frage.
Abbey  ist ja der eigename des Klosters, oder hab ich da was falsch verstanden?

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Helios2000

  • BoS Neuling
  • Beiträge: 551
  • Si vis pacem, para bellum
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1106 am: 07. Oktober 2008, 16:29:46 Uhr »
Ich habe von Anfang an gesagt das Abbey auch Abbey bleibt, aber leider wurde das von einigen Leuten anders gesehen. Wie das jetzt letztendlich gehandhabt wird weiß ich nicht.

@Wolna
Vielleicht wäre mal ne Liste mit Eigennamen die bleiben sollen, sinnvoll.  ;)
Solche fragen tauchten ja schon öfters auf.

Si vis pacem, para bellum.

Offline Micky

  • FoCafé Member
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 4.319
  • Don't f* with teh gorilla, cause teh gorilla f* u!
    • Fallout RPG-Forum
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1107 am: 07. Oktober 2008, 16:33:06 Uhr »
Wieso sollte Abbey nicht Abbey bleiben? :s000:


Brian Fargo während der Arbeit an Wasteland 2 zum Thema 'Publisher': "I don’t have any crazy people in my office telling me what to do."

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1108 am: 07. Oktober 2008, 16:33:16 Uhr »
Habs richtig gemacht. Keine Sorge Helios in einen Satz kahm Abbey vor und ich war mir nicht sicher, ob es ein Eigennahme ist oder die eine Abtei gemeint war, dasshalb hab ich lieber noch einmal gefragt.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1109 am: 07. Oktober 2008, 18:54:59 Uhr »
Ahm sorry Leute muss villeicht bald für paar WWochen wiede rweg, alos bitte habt Verständniss, das ich die folgende Zeit nicht mehr so aktiv sein werde. :(
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1110 am: 08. Oktober 2008, 16:04:55 Uhr »
Ahm sorry Leute muss villeicht bald für paar WWochen wiede rweg, alos bitte habt Verständniss, das ich die folgende Zeit nicht mehr so aktiv sein werde. :(

Kein Problem wir überstezen einfach mal schön weiter, vielleicht werden wir sogar fertig bis du wieder da bist.

Edit: Hab schon wieder zwei Datein fertig ;D
« Letzte Änderung: 08. Oktober 2008, 18:36:58 Uhr von custor86 »

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Mafio

  • Gast
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1111 am: 13. Oktober 2008, 16:42:18 Uhr »
Wie sit eigentlich der Zwischenstand?


BTW

hat sich bei den  "mit original ersetzt"  auch jeder die Mühe gemacht  um runterzuscrollen  und  nicht ausversehen die  Killap-Zeilen zu löschen?   :s000:


ahja    und meinen Nick könnten ihr die Durchstreichung im Startpost  nehmen   ::)

Mafio

  • Gast
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1112 am: 13. Oktober 2008, 18:10:58 Uhr »
so wie ich das Sehe  fehlen  jetzt nurnoch 16 Files im Dialoge Ordner   :s000:

Offline Balthasar

  • Far Go Traders
  • Raider
  • Beiträge: 297
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1113 am: 14. Oktober 2008, 10:40:16 Uhr »
Da ich das Restoration Projekt gerade angezockt habe und der Deutsch/Englisch Mischmasch ziemlich nervt würde ich auch gern helfen, die Übersetzung so schnell wie möglich zu einem Ende zu bringen. Also wenn Interesse besteht, bitte mir kurz mitteilen was ich zu tun hab bzw. was ich übersetzen soll und wie das Ganze dann abläuft...

Bin jetzt diese Woche unglücklicherweise nicht zu Hause. Hab gerade Urlaub aber ich werd zumindest die Möglichkeit haben hier ins Forum reinzuschauen. Ab nächste Woche bin ich dann wieder da bzw. könnte mit der eigentlichen Arbeit anfangen...

Gruß B.

Offline caliban44

  • Ranger
  • Beiträge: 431
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1114 am: 14. Oktober 2008, 10:50:29 Uhr »
Im ersten Post des Threads steht erklärt wie du SVN benutzt um das Projekt auf deinen Rechner zu holen. Dann müsste dir Mafio nur noch verraten welche Dateien noch übersetzt werden müssen und deine Arbeit kann beginnen.

Offline Balthasar

  • Far Go Traders
  • Raider
  • Beiträge: 297
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1115 am: 14. Oktober 2008, 11:46:21 Uhr »
Gesagt, getan...

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1116 am: 14. Oktober 2008, 12:05:47 Uhr »
BTW

hat sich bei den  "mit original ersetzt"  auch jeder die Mühe gemacht  um runterzuscrollen  und  nicht ausversehen die  Killap-Zeilen zu löschen?   :s000:

Achtung!!!: Es steht nicht unbedingt immer Added by Killap davor! Ich hatte in Reno und in Modoc auch mal mitten im Text drinnen neue Sätze, die nicht in den branches enthalten waren und bei denen auch kein Komentar stand. Sind vermutlich Sätze der Programmierer die im nachhinein entfernt und wahrscheinlich von Killap komentarlos wieder eingefügt wurden.
Ich mache es so, wenn ich den Text aus den Branches Hab, dass ich Satz für Satz durchgehen, dauert zwar länger aber ohne dieses vorgehen hätte ich wahrscheinlich so einiges übersehen.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Offline Helios2000

  • BoS Neuling
  • Beiträge: 551
  • Si vis pacem, para bellum
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1117 am: 14. Oktober 2008, 13:01:55 Uhr »
Hey Jungs, ihr macht super Arbeit  ;)
Insgesamt müssen nur noch 19 Dateien Übersetzt werden.
Da Wolna ja anscheinend auf unbestimmte Zeit verschollen ist, frage ich Killap mal wegen den 1.3 Files.

@custor
Ja das war uns auch schon häufiger Aufgefallen, das Killap da sätze ohne Kommentar rein gesetzt hat. Aber jetzt am Schluss fällt das eh nicht mehr groß ins Gewicht. Was fehlt oder falsch Übersetzt wurde wird eh bald beim Betatest auffliegen.

Zum vergleichen der Files wurde damals ein Programm benutzt, also eigentlich dürfte bei den "von den orginal deutschen files..." kein Satz von Killap drin gewesen sein.

Si vis pacem, para bellum.

Offline custor86

  • Scribe
  • Beiträge: 791
  • Ist Pro Endzeit
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1118 am: 14. Oktober 2008, 15:07:08 Uhr »
Dann ist ja gut, ich wollte es nur noch mal anmerken, da ich schon bei fast allen, dass ich gemacht habe noch Sätze zu ergänzen waren und ich nur 3 Mal bis jetzt Dateien hatte wo explizit stand added by Killap.

Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper

Mafio

  • Gast
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #1119 am: 14. Oktober 2008, 15:21:37 Uhr »
-3    :s000:



also ich zähle 4 im game ordner und 11 im Dialog Ordner