das is aus der datei KCSULIK.msg
#added by killap
{3081}{}{No, I think it is time we part our ways. Stay here with you sister, she needs you.}
{3082}{}{It be good to be back home again.}
{3083}{}{So many young maidens to tell our travels to - and so little time.}
{3084}{}{We be needing to have a talk with the herb-superb. Let the world float by-and-by.}
{3086}{}{Take care fren.}
{3087}{}{We and I wish you the best of luck.}
{3088}{}{Thanks again for everything fren.}
{3090}{}{This here be our village. We and I go speak with our friends.}
{3091}{}{We and I go speak with our friends again before headin out.}
{3100}{}{[More]}
{3101}{}{Where exactly is your tribe, Sulik?}
{3102}{}{Thanks. Let me ask you something else.}
{3200}{}{Yes, I spoke with Mrs. Buckner regarding your debt. I just now need to make all the arrangements with Maida.
I'll check with you again after I speak with her.}
#added by killap
{3081}{}{Nein, Ich denke es ist an der Zeit das sich unsere Wege trennen. Bleib mit deiner Schwester hier, sie braucht dich.}
{3082}{}{Es tut gut, wieder Zuhause zu sein.}
{3083}{}{So viele unerfahrene Jungfrauen denen wir von unsern Reisen erzählen könnten - und so wenig zeit.}
{3084}{}{We be needing to have a talk with the herb-superb. Let the world float by-and-by.}
{3086}{}{Pass auf dich auf mein Freund.}
{3087}{}{Wir wünschen dir Viel Glück.}
{3088}{}{Nochmals Danke für alles mein Freund.}
{3090}{}{Das hier sein unser Dorf. Wir gehen sprechen mit unseren Freunden.}
{3091}{}{Wir gehen nochmal sprechen mit unseren Freunden bevor es losgehen.}
{3100}{}{[WEITER]}
{3101}{}{Wo genau ist dein Stamm, Sulik?}
{3102}{}{Danke. Lass mich dich noch was anderes Fragen.}
{3200}{}{Ja, ich sprach mit Mrs. Buckner bezüglich deiner schulden. Ich muss nur ein paar dinge für Maida erledigen.
Ich werde mich wieder bei dir melden, wenn ich mit ihr gesprochen habe.}