Autor Thema: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread  (Gelesen 472425 mal)

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #280 am: 28. Februar 2008, 02:11:19 Uhr »
Ich habe gerade mal verglichen:

die Datein die im zubearbeiten Ordner sind und die, die im Patch 1.02 Ordner sind. Dabei ist mir aufgeallen, dass ja schon fast alle Datein bis auf wenige Ausnahmen übersetzt sind. Frage, soll ich die Datein, die im Patch 1.02 Ordner sind mit den anderen vergleichen. Da viel Datein, obwohl sie im Patch Ordner sind nicht aus dem zubearbeiten ordner entfernt wurden.

Ich bin deshalb ein bissel verwirrt!  ???

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #281 am: 28. Februar 2008, 02:17:56 Uhr »
 :wall1cf: Nimm doch den Dialog Ordner!

Pass auf wie wärs wenn ich dir einfach die zu übersetzende Dateien schicke, und du schickst mir die übersetzten zurück. Das wäre denke ich jetzt am einfachsten #lachen#

Musst dich aber leider bis Morgen gewöhnen, weil ich jetzt nicht kann und wegen den dateien die du gelöscht hast, schick bitte ne PN mit den namen an DON der regelt das schon.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #282 am: 28. Februar 2008, 02:36:34 Uhr »
:wall1cf: Nimm doch den Dialog Ordner!

Pass auf wie wärs wenn ich dir einfach die zu übersetzende Dateien schicke, und du schickst mir die übersetzten zurück. Das wäre denke ich jetzt am einfachsten #lachen#

Musst dich aber leider bis Morgen gewöhnen, weil ich jetzt nicht kann und wegen den dateien die du gelöscht hast, schick bitte ne PN mit den namen an DON der regelt das schon.

Ich mache gerade folgedenes:

"zu bearbeiten Ordner" mit "Patch 1.02" abgleichen. Ist mühe voll, aber es sind wirklich schon fast alle Daten übersetzt. Irgendwie hat wohl jemand vergessen die alle zu löschen aus dem ordner "zu bearbeiten". Keine Angst ich lösche nichts weiter. Ich werde hier im forum einen link posten der Meinen vorschlag mit den Daten enthält, die noch nicht aus dem Ornder "zu bearbeiten" entfernt worden aber bereits im Ordner "German Patch 1.02" enthalten sind. Dann könnt ihr selbst entscheiden.

Ich schicke gleich die PM an DON

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #283 am: 28. Februar 2008, 02:39:28 Uhr »
Die sind nicht alle übersetzt mit den patch sin einfach nur ein paar neue Zeilen dazugekommen z.B beim Metger sind mit killaps ein paar neue Zeilen, aber der komplette dialog ist jetz in english das heisst du nimmst die 1.2 version und tust nur die Textzeilen die nu sind übersetzen ich hoffe du verstehst
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #284 am: 28. Februar 2008, 02:51:42 Uhr »
Die sind nicht alle übersetzt mit den patch sin einfach nur ein paar neue Zeilen dazugekommen z.B beim Metger sind mit killaps ein paar neue Zeilen, aber der komplette dialog ist jetz in english das heisst du nimmst die 1.2 version und tust nur die Textzeilen die nu sind übersetzen ich hoffe du verstehst

ach so, jetzt versteh ich's. die datein im ordner zu bearbeiten sind die neuen datein, die mit den bereits vorhanden abgeglichen werden sollen. stimmts?

so, um weitere missverständnisse aus zu schließen folgende frage noch:

wir haben also die drei ornder "RP-Fertig", "RP-noch zu Übersetzen" und "Textfiles Deutsch- Patch 1.02". und ich nehme die datein von "RP-noch zu Übersetzen" und vergleiche diese Datein mit denen im Ordner "Textfiles Deutsch- Patch 1.02", so ist es richtig, oder? Und die neuen datein von killaps 1.2 sind auch im ordner "RP-noch zu Übersetzen", ja? Ich glaub jetzt hab ich es.

und den Ornder "RP-Fertig" bleibt bei meiner Aufgabe unberücksichtigt, ja?

Sorry bin sonst über nicht so total begriffsstutzig. liegt wohl an der uhrzeit.

Nochmal sorry fürs generve, aber ich musste jetzt erst mal die logik durch schauen.

Aber jetzt müsste ich es verstanden haben, oder?

 #thumbsup

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #285 am: 28. Februar 2008, 02:58:44 Uhr »
Bravo, jetz hast du es  files auf noch zu übersetzen holen dan mit den patch 1.2 vergleichen falls es was zu tun gibt die datei von noch zu übersetzen löschen übersetzen und is fertig ordner tun, steht aber alles in der readme ;)

Aber jetzt hast du s ja!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #286 am: 28. Februar 2008, 03:11:16 Uhr »
Bravo, jetz hast du es  files auf noch zu übersetzen holen dan mit den patch 1.2 vergleichen falls es was zu tun gibt die datei von noch zu übersetzen löschen übersetzen und is fertig ordner tun, steht aber alles in der readme ;)

Aber jetzt hast du s ja!

Danke  ;)

Jetzt bin ich selbst erleichtert. Hätte ich gleich zu Beginn gewusst, dass der Patch auch dabei ist, wär es kein Problem gewesen. Ich habe mir ein paar Datein ausgesucht, die ich bearbeiten werde. Welche genau poste ich dann nach dem Aufstehn. Hab jetzt echt kein Bock mehr. Ich bin total alle.

Und noch mals sorry! ist sonst echt nicht meine Art!  ;D

vielen, vielen dank nochmals für deine geduld.  ;)

bis später

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #287 am: 28. Februar 2008, 03:20:18 Uhr »
Hier meine Datein (doch noch, eh ich noch vergesse  ;D ), die ich bearbeite:

chadshlf.msg

civerti.msg

cisactrl.msg

dcdealer.msg

dcaddct2.msg

dcliljny.msg

dcljfthr.msg

dcorphn2.msg

dcorphn.msg

dcpeasnt.msg

dcpesnt2.msg

dcprosti.msg

patchinf.msg

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #288 am: 28. Februar 2008, 05:12:13 Uhr »
Willkommen im Team, ich hoffe du hast auch diese Files vom FTP gelöscht.

RPÜ - Status


Das FONET Team:
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali, deckard, ErichH., Fasciana

Verteilung der Arbeit:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)<<< Endphase
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum und ist fast fertig...
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)
Fasciana, Dialog Ordner(chadshlf.msg, civerti.msg, cisactrl.msg, dcdealer.msg, dcaddct2.msg, dcliljny.msg, dcljfthr.msg, dcorphn2.msg,
dcorphn.msg, dcpeasnt.msg, dcpesnt2.msg, dcprost.msg, patchinf.msg)

Das Team besteht aus 9 aktiven Mitglieder.

Ftp-Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich über Don oder Wolna per PM.
Wichtig! Erst die ReadMe auf den FTP lesen, bevor man weitere Fragen in den Thread postet!
 
226 von  698 Dateien sind fertig übersetzt bzw. kontrolliert.

Ich denke noch ein Mitglied(10) und dann reicht es mit den Übersetzer fürs erste, dann können wir die Arbeit zwischen uns unterteilen, sonst wir es unübersichtlich. Was wir noch brauchen sind Betatester/reader, also Leute es ist noch Platz im Team FONET  ;)
« Letzte Änderung: 28. Februar 2008, 05:15:31 Uhr von Mr.Wolna »
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #289 am: 28. Februar 2008, 13:02:10 Uhr »
Willkommen im Team, ich hoffe du hast auch diese Files vom FTP gelöscht.

aber natürlich!  ;)

ich denke mal, wenn ich heute nicht so viel um die ohren habe, dann werde ich heute schon fertig.

Hatte heute Nacht noch angefangen, einige zu übersetzen.  ;D

Ist aber zum Teil gar nicht so ganz einfach, da die Englsiche Sprache diese "Kurz-Sätz bzw. Beschreibungssätze" hat, wie sie bei Fallout verwendet wurden. Aber diese im Deutschen so nicht existent sind. Aber ich denke, dass ich es ganz gut gemacht habe.

Wenn ich Sie fertig habe stelle ich hier ins Forum mal ein Beispiel. Und dann darf jeder seinen Kommentar dazu geben, damit ich weiß, ob's passt.  ;)

bis später

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #290 am: 28. Februar 2008, 16:09:13 Uhr »
Gut und lass dich bloss nicht aufhalten, wenn dir die Dateien ausgehen im Fertig Ordner sind noch einige da ;) #lachen# ;D
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #291 am: 28. Februar 2008, 17:38:13 Uhr »
Hallo mal eine Kurze Frage, also ich bin gerade fertig geworden mit der datei civerti.msg.

Aber der Text darin war extrem scheiße zu übersetzen hier die Passage, die ich meine.

{240}{}{Flugeinheit hat Ziel erfasst. Flugdauer: ca. 6 Stunden. Genießen Sie den Flug.}
{241}{}{Das ist der Moment der Wahrheit. Der Anfang vom Ende. Mein Stamm steckt in Schwierigkeiten und alles liegt jetzt nur noch bei

mir.Meine Füße sind wund, Ich habe seit Jahren nicht mehr gebadet und ich kann mich nicht mehr an das letzte anständige Essen erinnern,

welches ich aß. Aber dies sind die Moment für die wir leben.
 Nun gibt es kein Zuück mehr. Es ist Zeit der Welt zu zeigen,}
{242}{}{ aus was sie gemacht ist. Zeig's mir Enclave!}
{243}{}{Haha...Flieg Vogel, flieg! }
{244}{}{ Heute ist der Tag der Rettung.}

Ich finde diese wörtliche Übersetzung nicht gut. Und möchte wissen, ob ich nicht eine etwas besser anhörende formulieren darf.

Offline Cando Garon

  • FoCafé Member
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 4.595
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #292 am: 28. Februar 2008, 17:49:00 Uhr »
Hallo mal eine Kurze Frage, also ich bin gerade fertig geworden mit der datei civerti.msg.

Aber der Text darin war extrem scheiße zu übersetzen hier die Passage, die ich meine.

[...]

Ich finde diese wörtliche Übersetzung nicht gut. Und möchte wissen, ob ich nicht eine etwas besser anhörende formulieren darf.

Das ist der Sinn und Zweck der Übersetzungstätigkeit, stimmig klingende Texte von einem Sprachsystem in ein anderes zu übertragen, und dabei die Übersetzung so durchführen, dass es sich in der eigenen Sprache vernünftig anhört. Wenn wir wortwörtliche Übersetzungen wöllten, könnten wir das auch von einem Computer machen lassen. Also, tu dir keinen Zwang an ^^
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”

Zitat von: Tschätt
<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:

Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)

Ich rede verrücktes Zeig

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #293 am: 28. Februar 2008, 17:52:45 Uhr »
 #lachen# Das sit mal ne geile Passage , wo kommt die im Game vor?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Cando Garon

  • FoCafé Member
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 4.595
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #294 am: 28. Februar 2008, 18:07:32 Uhr »
W00h00 heut Nachklausur geschrieben, jetzt auf Arbeit - kann endlich wieder mit arbeiten ^^
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”

Zitat von: Tschätt
<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:

Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)

Ich rede verrücktes Zeig

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #295 am: 28. Februar 2008, 18:52:07 Uhr »
Hört sich mistig an, ich weiß  ;) war aber nur die eins zu eins Übersetzung!

Werde ich nochmal ändern.  #thumbsup Denn so mute ich es keinen zu. Aber der English Text war genauso blöd, lest ihn euch aus Spaß mal durch!  ;D

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #296 am: 28. Februar 2008, 19:21:45 Uhr »
Wieso hört sich ganz lustig an, schwrzer humor und so mir gefällt das so :D
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #297 am: 28. Februar 2008, 21:04:50 Uhr »
Weiß nicht, ich finde es nicht spieletauglich. Hört sich an als hätte es irgend ein conti geschrieben --> nicht böse gemein  ;D

werde es moregn überarbeiten. ich werde heute nichts mehr machen, da mein Kumpel seinen Staatsexamenabschluß feiert (seit heute mittag um 16:00 uhr, dessahalb bin ich schon etwas angeheitert).

bis bald  ;D

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #298 am: 28. Februar 2008, 22:26:13 Uhr »
Is klar das du das überarbeiten must, aber schau das der Witz dabei nicht verloren geht ;)
Hau rein und feier schön!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Fasciana

  • Geckojäger
  • Beiträge: 25
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #299 am: 29. Februar 2008, 00:03:13 Uhr »
Is klar das du das überarbeiten must, aber schau das der Witz dabei nicht verloren geht ;)
Hau rein und feier schön!

ich persönlich denke, dass nicht witzig seib solte, sondern ehr zu rHandlung korrespondieren sollte.

Quasi ohne komische deutsche Übersetzun, oder wie seht ihr das?  ???   ;D