Autor Thema: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread  (Gelesen 476158 mal)

Offline ErichH.

  • Bürger
  • Beiträge: 13
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #220 am: 21. Februar 2008, 20:53:50 Uhr »
Naja,

finde das etwas holprig, aber in Ordnung ;-).

Don, ich bin auch von 7 bis 19 uhr nciht zu hause und mach das abends. Also weerd' ich auch nciht den riesen Output haben, aber kann mein Englisch mit netten Vorkabeln auffrischen ;-)

Offline DonNeoNoir

  • Karawanenwache
  • Beiträge: 103
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #221 am: 21. Februar 2008, 21:01:08 Uhr »
RPÜ - Status


Das Team:
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali, deckard, ErichH.

Verteilung der Arbeit:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum( alle Dateien die mit "epa" anfangen sowie ESPWRGEN.)
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)

Das Team bsteht aus 8 aktiven Mitglieder.

Ftp Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich über Don oder Wolna per PM.

154 von  698 Dateien sind fertig übersetzt bzw. kontrolliert.
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #222 am: 21. Februar 2008, 21:01:43 Uhr »
Kleingst lsutig Don, aber ich denke das FON Team ist besser, weil ich meine wer sollte es sonst auf Deutsch Übersetze wenn nicht die größte deutsche FO Community.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline DonNeoNoir

  • Karawanenwache
  • Beiträge: 103
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #223 am: 21. Februar 2008, 21:04:06 Uhr »
Ja schon...aber das FON-Team wird eher Assoziiert mit den Betreibern der HP und ich denke, denen würde es sogar aufstoßen, wenn sich ein paar "Dahergelaufene" so benennen...
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #224 am: 21. Februar 2008, 21:09:24 Uhr »
Schon ,aber ich denke nicht das jemand was gegen diesen Namen hier im Board hat, und nir weil viele nicht als aktives Mitglied nicht mitmachen, heisst es nicht, dass sie nicht zum Proekt beitragen, Du kannst dir gar nicht vorstellen wie viel PMS ich schon an F0lem geschickt habe, wo er mir bei der Übersetzung helfen sollte. #lachen#

Wir können ja paar Vorschlöge Sammeln unddann ne Umfrage starten, denke das wäre das fairste also was sagen die anderen 6 Mitglieder?

Zwei Vorschläge haben wir schon:

FON - Team
Ü - Team
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline DonNeoNoir

  • Karawanenwache
  • Beiträge: 103
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #225 am: 21. Februar 2008, 21:47:23 Uhr »
Großer Wolna ;)

ich bin zwar nicht die anderen aber darf ich noch ein paar Vorschläge machen???

Hier:

*RPÜ - Team (Restoration Project Übersetzer)
*Prüjekter (Projekt+Übersetzer)
*EÜ-Team (Entwickler und Übersetzer)
*FONET (FalloutNowEntwicklerTeam)
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...

Offline Cando Garon

  • FoCafé Member
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 4.595
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #226 am: 21. Februar 2008, 21:52:08 Uhr »
FONET is kewl - ich bin dafür ^^
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”

Zitat von: Tschätt
<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:

Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)

Ich rede verrücktes Zeig

Offline ErichH.

  • Bürger
  • Beiträge: 13
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #227 am: 21. Februar 2008, 21:53:00 Uhr »
lol EÜ-Team ownt :-P

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #228 am: 21. Februar 2008, 22:46:15 Uhr »
FOMET hörts sich gut an aber FON Team besser :P
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline insert_name

  • Geckojäger
  • Beiträge: 40
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #229 am: 22. Februar 2008, 00:45:43 Uhr »
Also der Name ist mir mal sowas von egal :D.

{202}{}{Will you put me on the Shi quest?}

{202}{}{Wirst du mich auf den Auftrag der Shi ansetzen?} -> würde ich so übersetzen ^^

Hier bitte ich zu beachten wie der Auftrag/Quest überhaupt aussieht. Es muss ja nicht unbedingt ein Auftrag von den Shi sein, wahrscheinlich ist es dass er sich nur um die Shi dreht.
Daher würd ich "Wirst du mich auf die Shi-Sache ansetzen?" vorschlagen.
GAME OVER!

Insert New Coin!

Offline SteWoBo

  • Atomsprengkopf
  • Beiträge: 2.565
  • Wächter des Chat
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #230 am: 22. Februar 2008, 08:09:59 Uhr »
FOMET hörts sich gut an aber FON Team besser :P

wie DonNeoNoir schon geschrieben hat, FON Team wird mit dem FalloutNow! team asoziiert, nich böse sein aber das seit ihr nunmal nicht ich würd eher FONET nehmen, aus dem einfachen grund das ihr

A) auf FN aktiv seit und B) weil ihr nicht nur das Restoration Project Übersetzt sondern auch an Mods etz arbeitet.

"Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die andern können mich."
(Zitat: Konrad Adenauer)
„Ryle Hira, das Leben ist was es ist.“
Zitat Elizabeth Haydon

Offline Cando Garon

  • FoCafé Member
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 4.595
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #231 am: 22. Februar 2008, 08:23:18 Uhr »
@ Insert Name: Joah passt wahrscheinlich besser - kenn den Kontext noch nicht genau - hab es erstmal nur versucht einigermaßen stimmig zu übersetzen ^^

@SteWo: Joah und außerdem klingt FONET einfach gut (erinnert mich irgendwie an SKYNET  #thumbsup)
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”

Zitat von: Tschätt
<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:

Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)

Ich rede verrücktes Zeig

Offline SteWoBo

  • Atomsprengkopf
  • Beiträge: 2.565
  • Wächter des Chat
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #232 am: 22. Februar 2008, 09:03:18 Uhr »
@SteWo: Joah und außerdem klingt FONET einfach gut (erinnert mich irgendwie an SKYNET  #thumbsup)

das auch^^

"Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die andern können mich."
(Zitat: Konrad Adenauer)
„Ryle Hira, das Leben ist was es ist.“
Zitat Elizabeth Haydon

Offline Lexx

  • Administrator
  • Auserwähltes Wesen
  • Beiträge: 17.726
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #233 am: 22. Februar 2008, 09:07:31 Uhr »
Würde ich so schreiben:

Fo.NET
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #234 am: 22. Februar 2008, 15:45:19 Uhr »
Gut dann FONET! Hoffe nach der ÜBersetzung bleiben noch ein paar Leute, weiss nur das helios ein modder ist, was sit mit den anderen schon mal Erfahrung damit gemacht?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Lexx

  • Administrator
  • Auserwähltes Wesen
  • Beiträge: 17.726
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #235 am: 22. Februar 2008, 16:40:43 Uhr »
Wie gesagt.. ich wäre für Fo.NET.

Das sieht optisch besser aus.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #236 am: 22. Februar 2008, 16:47:38 Uhr »
Das Fo.NET Team präsintiert.
Killaps Restoration Pach German v1.2
 ;)

So oder? und dann die Teammitgleider
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline Cando Garon

  • FoCafé Member
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 4.595
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #237 am: 22. Februar 2008, 16:55:44 Uhr »
Das Fo.NET Team präsintiert.

[klugscheiß-Modus] Es heißt präsentiert: [/klugscheiß-Modus]
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”

Zitat von: Tschätt
<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:

Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)

Ich rede verrücktes Zeig

Offline Mr.Wolna

  • Moderator
  • Heilige Granate
  • Beiträge: 7.049
  • >>>FALLOUT4EVER<<<
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #238 am: 22. Februar 2008, 17:18:02 Uhr »
*ggg meine ich doch
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!  
P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)

Offline DonNeoNoir

  • Karawanenwache
  • Beiträge: 103
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
« Antwort #239 am: 22. Februar 2008, 18:22:26 Uhr »
Jut... dann einigen wir uns auf Fo.N-ET  ;)

oder sind noch Gegenstimmen vorhanden???

Und wie sieht es denn mit einem eigenen Unterforum aus???
« Letzte Änderung: 22. Februar 2008, 18:26:18 Uhr von DonNeoNoir »
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...